Hello!

Yesterday I figured out by chance that there are internationalization tools 
that are designed to put desktop icon files (*.desktop and *.directory) into PO 
files and the inverse. As these icons are one of the things in DDL that rarely 
get translated, I made some investigations and managed to put all our icon 
files into PO files. I then created a resource on Transifex:

http://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/resource/icons/

The only drawback is that you don't know which icon the text you're editing is 
relative to. This may be quite annoying in some situations (we have tens of 
icons with at most 3 message strings in each). I let you tell me while you'll 
be translating them.

Note that I haven't tested the reverse operation yet (PO files → icon files). 
I'm waiting changes to be made in PO files to do this. Please also note that 
reaching 100% translated is *no* use because some strings don't need to be 
translated, for example the application names. French, Romanian and Russian are 
very well translated and they're only reaching 70-80% translated.

NB: this should remove the need of a translation portal for icon files, but not 
for audio files.

Cheers,
JM.

_______________________________________________
Doudoulinux-dev mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev

Reply via email to