Hello! Yesterday I figured out by chance that there are internationalization tools that are designed to put desktop icon files (*.desktop and *.directory) into PO files and the inverse. As these icons are one of the things in DDL that rarely get translated, I made some investigations and managed to put all our icon files into PO files. I then created a resource on Transifex:
http://www.transifex.net/projects/p/doudoulinux/resource/icons/ The only drawback is that you don't know which icon the text you're editing is relative to. This may be quite annoying in some situations (we have tens of icons with at most 3 message strings in each). I let you tell me while you'll be translating them. Note that I haven't tested the reverse operation yet (PO files → icon files). I'm waiting changes to be made in PO files to do this. Please also note that reaching 100% translated is *no* use because some strings don't need to be translated, for example the application names. French, Romanian and Russian are very well translated and they're only reaching 70-80% translated. NB: this should remove the need of a translation portal for icon files, but not for audio files. Cheers, JM. _______________________________________________ Doudoulinux-dev mailing list [email protected] https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-dev
