Hi, just to inform you that i have put another line on the article :

http://doudoulinux.org/web/francais/en-parler/article/ils-en-parlent-deja.html
http://doudoulinux.org/web/english/tell-the-world/article/they-talk-about-it.html
http://doudoulinux.org/web/romana/duce-i-vestea/article/am-fost-remarca-i.html
http://doudoulinux.org/web/russkij/rasskazhite-vsem/article/rasskazhite-vsem.html
http://doudoulinux.org/web/italiano/ditelo-al-mondo/article/chi-parla-di-noi.html

The line (under the section french article on internet about DoudouLinux is
:
-* sur le célèbre blog de [Korben->http://korben.info/os-pour-enfant.html]
!

translated in english to
in the famous blog of [Korben->http://korben.info/os-pour-enfant.html] !

translated in spanish to
en el conocido blog de Korben <http://korben.info/os-pour-enfant.html> !

I let russian, roumanian, italian translate this sentence, and other
proofread their language or translate this article ;)

Thanks !

Regards,
--
Elisa

FM-fr
Afgral
_______________________________________________
Doudoulinux-lang mailing list
[email protected]
https://mail.gna.org/listinfo/doudoulinux-lang

Reply via email to