On Sunday, January 13, 2019 at 2:41:19 PM UTC-5, Peter wrote:
>
> I'm looking for advice on what is the recommended way of including title 
> translations in metadata set: should it be another dc.title (with different 
> language code) tag or rather dc.title.alternative?
> I see that when I put translated version of the title in the second 
> dc.title tag DSpace behaves a bit differently by showing this second title 
> along the original one (yet with smaller font).
> I also see different approaches in repositories, so maybe it simply 
> doesn't matter?
>
>

I'm not a metadata expert, but I would think that translations and 
alternatives are different things.  For example, the text published in the 
US as _To Visit the Queen_ was published in the UK as _On Her Majesty's 
Wizardly Service_ -- I would say that is an alternate title.  Rendering the 
words of either of those titles into German (for example) would be a 
translation.

I would assert that the choice *does* matter, and that finding different 
approaches at different repositories means that we are not giving enough 
attention to information interchange across the repository community.

Another fun question:  should we be translating titles at all?  The 
author(s) may request or suggest a translated title, but is it good 
practice to do translations of the metadata for others' works?  For this I 
have no answer.

-- 
All messages to this mailing list should adhere to the DuraSpace Code of 
Conduct: https://duraspace.org/about/policies/code-of-conduct/
--- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"DSpace Community" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to [email protected].
To post to this group, send email to [email protected].
Visit this group at https://groups.google.com/group/dspace-community.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.

Reply via email to