Salut,
Suite à discussion en perso, c'est mieux sur la ML quand même...
Le mardi 28 septembre 2004 à 22:32 +0200, [EMAIL PROTECTED] a écrit :
> Selon baud <[EMAIL PROTECTED]>:
>
> > (Tux d'ailleurs : tu pourrais éviter de mettre à jour les fichiers
> > de lang : les nouvelles options viennent de l'anglais si elles
> > n'existent pas dans la langue, ça évite les recopies de fichier
> > en fichier et ça peut permettre de faire facilement un script
> > pour déterminer les traductions qui manquent)
> Bonne idée. Mais il va falloir adapter légèrement le source des fichiers de
> traduction.
> Pour l'instant on prend le français puis la langue demandé (si aucune ou
> n'existe pas, anglais).
> Il faudrait
> 1/ Prendre le français car c'est le plus à jour (peut-être on peut retirer)
> 2/ Prendre l'anglais car c'est la langue la plus comprise
> 3/ Prendre le bon fichier s'il existe (et sinon rien).
> Comme je suis dans les langues, il y a des choses qui me paraissent bizarre :
> pour la distribution Suse et pour celle là uniquement on utilise f2 à la place
> de fr (setvars). Je ne comprends pas pourquoi, si un utilisateur veut une Suse
> et la langue française, à lui d'installer les jeux de caractères et les
> encodages qui vont bien.
oui enfin bon je serais plutôt pour :
- anglais (mal traduit au pire, mais c'est corrigé assez vite)
- langue retenue
pour les autres langues, un script identifiant les variables nouvelles
(qui manquent donc) nous permettrait de les demander plus facilement aux
traducteurs...
et le souci avec les distrib' exotiques, c'est qu'il nous manque une
référence des echo $LANG # par distrib', donc je commence sur Mandrake
10.1 /cooker courante (avant plantage de urpmi...)
env|grep -i lang
LANG=fr_FR
LANGUAGE=fr_FR:fr
('tain c'est chiant aussi evolution qui plante sur le copier/coller de
gnome-terminal quand il y a un retour-chariot, heureusement qu'il y a
sauvegarde du mail en cours d'écriture..., blino t'as vu ça passer ??)
@++
Ben'. aka baud123