Hi,
I am responsible for using this label;its meaning is indeed inexistent
the way it is written :-) ;anyway don't bother to translate this
label, 'Folder refrom',
because it will not be used anymore after I commit the new refactoring
to archive management.The equivalent to ' Dossier regroupement' in
english is 'Gathering folder'.
Hope that this will help.
Thanks,
BogdanT
Mirto Silvio Busico wrote:
Hi all,
I'm trying to update the italian translation; but in the files
./org.nuxeo.ecm.platform/nuxeo-platform-archive-web/src/main/resources/OSGI-INF/l10n/messages_en.properties
./org.nuxeo.ecm.platform/nuxeo-platform-archive-web/src/main/resources/OSGI-INF/l10n/messages_fr.properties
I find the strings:
Folder refrom
Dossier regroupement
I don't know French and, for me, "refrom" have no sense (mybe it is
reform? the online dictionary -
http://mw1.merriam-webster.com/dictionary/refrom - says that the word
is inexistent).
In any case, I'm not able to translate it.
Can anyone explain me what the message means?
Thanks
Mirto
--
__________________________________________________________
Mirto Silvio Busico ICT Consultant
Tel. +39 333 4562651
------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
ECM mailing list
[email protected]
http://lists.nuxeo.com/mailman/listinfo/ecm
_______________________________________________
ECM mailing list
[email protected]
http://lists.nuxeo.com/mailman/listinfo/ecm