Hi,

I am responsible for using this label;its meaning is indeed inexistent the way it is written :-) ;anyway don't bother to translate this label, 'Folder refrom', because it will not be used anymore after I commit the new refactoring to archive management.The equivalent to ' Dossier regroupement' in english is 'Gathering folder'.
Hope that this will help.

Thanks,
BogdanT

Mirto Silvio Busico wrote:
Hi all,
I'm trying to update the italian translation; but in the files

./org.nuxeo.ecm.platform/nuxeo-platform-archive-web/src/main/resources/OSGI-INF/l10n/messages_en.properties
./org.nuxeo.ecm.platform/nuxeo-platform-archive-web/src/main/resources/OSGI-INF/l10n/messages_fr.properties

I find the strings:

    Folder refrom
    Dossier regroupement

I don't know French and, for me, "refrom" have no sense (mybe it is reform? the online dictionary - http://mw1.merriam-webster.com/dictionary/refrom - says that the word is inexistent).

In any case, I'm not able to translate it.

Can anyone explain me what the message means?

Thanks
    Mirto

--

__________________________________________________________
Mirto Silvio Busico             ICT Consultant
Tel. +39 333 4562651
------------------------------------------------------------------------

_______________________________________________
ECM mailing list
[email protected]
http://lists.nuxeo.com/mailman/listinfo/ecm

_______________________________________________
ECM mailing list
[email protected]
http://lists.nuxeo.com/mailman/listinfo/ecm

Reply via email to