Nire iritziz -iritziak iritzi eta sospetxak sospetxa...- erderazkoaren kalko
hutsa, esanahigabea, itzulezina. Akaso, itzultzailea hori itzultzeko gai
edo gauza ez izatea ere gerta liteke...
- Seguru kalkoa dala, nik "prezio erdian" esango neuke eta! ;-)
it
-----Mensaje original-----
De: Amatiño [mailto:[EMAIL PROTECTED]
Enviado el: viernes, 10 de febrero de 2006 10:48
Para: 'Eibartarrak zerrenda'
Asunto: RE: [eibar] Prezio erdian
Begoñak:
<Hori, nire ustez, ez da zuzena, izatekotan "erdi prezioan"...
-- Bai, jakiña. Baiña zer don, orduan, "prezio erdian"?
Amatiño
-----Mensaje original-----
De: Amatiño [mailto:[EMAIL PROTECTED] Enviado el: jueves, 09 de
febrero de 2006 22:46
Para: [email protected]
Asunto: [eibar] Prezio erdian
Katukale alboko dendan iragarki haundi bi jarri jittuek. Bata euskeraz,
bestia erderaz.
Euskerazkuak zera jiñok: DANA PREZIO ERDIAN.
Erderazkuak, barriz: TODO A MITAD DE PRECIO.
Esangura berbera ete?
Amatiño
--------------------------------------------------------------------------------
_______________________________________________
Adi gero, mezuak bidaltzeko: [email protected]
http://www.eibar.org/zerrenda
harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]
_______________________________________________
Adi gero, mezuak bidaltzeko: [email protected]
http://www.eibar.org/zerrenda
harpidetza eteteko: [EMAIL PROTECTED]