Begoñari ez ei jakon posta zerrendan sartzen eta neri bialdu desta 
zuzenian. Berbidaltzen dot. Konstantzia gera daiten.
        it


----- Original Message ----- 
From: Egoibarra - Eibarko Udala 
To: [EMAIL PROTECTED] 
Sent: Monday, March 31, 2008 10:37 AM
Subject: RV: [eibar] Fotokopiagalu bakarrik irakasleentzat


Ez da sartzen bestean eta horrexegatik doakizu zurera. Agur bero bat

Begoña Azpiri
Udal Itzultzailea - Ego Ibarraren idazkaria
Telefonoak: 943708421/23
emailak: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] 




--------------------------------------------------------------------------------
De: Egoibarra - Eibarko Udala 
Enviado el: lunes, 31 de marzo de 2008 10:18
Para: 'Eibartarrak zerrenda'
Asunto: RE: [eibar] Fotokopiagalu bakarrik irakasleentzat


"Irakasleek bakarrik erabiltzeko fotokopiagilua" izango litzateke, baina beste  
aukera batzuk  ere badaude: "Irakasleen fotokopiagailua", "Fotokopiagailu hau 
irakasleena da",...
Txarto dago euskarazko bertsioa erderazkoaren kalko hutsean geratu delako; 
"bakarrik"en funtzio sintaktikoa bidean geratu delako; "fotokopiagailu"aren 'a' 
inondik inora ere ez delako azaltzen  -gutxienez, "fotokopiagailu 
ederrena/politena/...jarriko balu, edo "hau" dela esan...- "irakasleentzat" 
horrek erderazko "para"ren kalko sintaktiko hutsa dakarrelako...
Erderazkoari puntaren bat edo beste aterako  nioke gramatikaren ur sakonegietan 
sartzeke, edo umorez hartuta "fotocopiadora triste y sola para profesores" ere 
uler daitekeela esan. Badaezpada testu horri puntuazioa jarriko nioke: 
"Fotocopiadora: sólo para profesores", baina klaro, karteltxo hori aparatuaren 
gainean jarrita balego, bestela...Edo bestela, bide normalxeago bat hartu: 
"Fotocopiadora para uso exclusivo del profesorado."
Agur 

Begoña Azpiri
Udal Itzultzailea - Ego Ibarraren idazkaria
Telefonoak: 943708421/23
emailak: [EMAIL PROTECTED] [EMAIL PROTECTED] 




--------------------------------------------------------------------------------
De: [EMAIL PROTECTED] [mailto:[EMAIL PROTECTED] En nombre de Imanol Trebiño
Enviado el: viernes, 28 de marzo de 2008 23:19
Para: Eibartarrak Posta Zerrenda
Asunto: [eibar] Fotokopiagalu bakarrik irakasleentzat


    Jo daigun kartel bat ikusten dozuela, benetako adibidea da, holaxe diñuana:

        Fotokopiagailu bakarrik irakasleentzat - Fotocopiadora sólo para 
profesores
    edo
        Fotokopiagailu irakasleentzat bakarrik - Fotocopiadora sólo para 
profesores

    Erdarazkoa ondo dago, dudarik ez dago, eta euskarazkoa kopia garaua da. 
Niretako euskarazkoa txarto dago, belarrixak halaxe diñosta, baina ez neuke 
jakingo azaltzen zergatik. Benetan, jakin nahi dot. Mesedez, gramatikaz nik 
baino gehixago dakien batek argituko desta zergatik dagon txarto, txarto badago?

    Eskerrik asko.
            Imanol.
_______________________________________________
Harpidetza eteteko, bidali mezua hona:   [EMAIL PROTECTED]
izenburuan jarriz 'unsubscribe' (horixe bakarrik, komatxo barik)

Ondoren konfirmazio mezua jasoko duzu harpidetza-etetea berresteko.

Reply via email to