Rokok:
skerrik asko denari. Bratislavan ez dago basaranarik edo ez nahikoa patarana egiteko. Baina bi aste barru nire emaztearen herriari joango naiz eta han urte hau asko hazten omen dira.

Oierrek:
Gu Eslovakiako ekialdetik ibili ginenean asko ikusi nituen, bai. Gainera, seguru Poprad aldean likoreren bat egiten dutela basaran hoiekin. Galdetu Majan senideei: seguraski aterako dizute botilaren bat kapurkovarako (puaj!)

Rokok:
Oier, ez dut ulertu dena, baina uste dut oinarrizko eginbidea jakin dudala. Zuir zaitez zure sexu aipamena ulertu dut. Aneri galdetu behar dut ea dakin bere laguna modu horriz interneten jardun dela ;-)

Oierrek:
Rokori grazia handia egiten diote eslovakiera eta euskararen arteko "lagun faltsuak". Kokota = zakila, kurba = prostituta... Guk "alde egin" adierazteko erabiltzen dugun keinua ere (esku bat zabalik, ahurra lurrera begira, eta beste eskua alde radialarekin azpitik kolpeak jotzen) eslovakieraz "larrutan egitea" esan gura omen du.

Rokok:
Espero dut udaberrian ala geroago, Eslovakia etorriko bazarete, nire patxarana eskaini ahalgo dut zure herrimina ahulduteko ;-) Ikusiko dugu ea ulertu dut nola patxarana egin.

Oierrek:
Uda honetan haurrarekin esperimentua egin dugu: kanpingean egon gara, eta baita ostatu baten ere. Bietan oso ongi moldatu gara. Beraz, hurrengo pausua bidai luzeagoa egitea izango da. Agian zuenera!

O.

_______________________________________________
Harpidetza eteteko, bidali mezua hona:   [email protected]
izenburuan jarriz 'unsubscribe' (horixe bakarrik, komatxo barik)

Ondoren konfirmazio mezua jasoko duzu harpidetza-etetea berresteko.

Reply via email to