Eskerrik asko bioi.

Euskalkiko aldaeraren bat bilatzen nenbilen... Zer iruditzen: gozua edo
sustua?

Ez dakit...

Iban

El lunes, 14 de octubre de 2013, Xabier Mendiguren escribió:

> "gozoa ala izua" bururatzen zait niri, trick or treat itzultzeko.
>
> x.
>
> El 14/10/2013, a las 18:35, Oier Araolaza escribió:
>
>
> Ni Halloween eta Karnabal kontuekin matraka ematen ibiltzen naizenez maiz
> ateratzen zait kontu hau, baina egia esan ez daukat akorduan euskaraz hori
> esateko formula egokirik aipatu izan dogunik.  Hemen ibili izan gara
> horrekin:
>
> http://eibar.org/blogak/oier/2012-halloween-euskal-festa-bat-da-iv<http://eibar.org/blogak/oier/2012-halloween-euskal-festa-bat-da-iv#1351879705695567>
>
> Ingelesez "Trick or treat" da jokoa. Itzulpen literal edo zentzuzkoa,
> gaztelerara, "travesura o dulce", "susto o dulce", "broma o dulce", edo
> "susto o golosina" izan litekeela esaten dute, baina zineko aktoreen
> ezpain-jokora hurbildu nahian erabili dela gazteleraz "truco o trato" hori.
>
> Esaera bera euskaraz emateko modu onik ez dut gogoratzen. Domu Santu
> egunaren inguruak eske-errondak nahiko zabalduak izan dira, eta horietako
> batzuetan eskerako formula batzuk erabili izan dira, gaztainak eta
> horrelakoak eskatzeko, baina noski, ez daukate zerikusirik ingelesezko
> formula horrekin.
>
> oier.
>
>
>
>
> 2013/10/14 Iban Arantzabal <[email protected] <javascript:_e({},
> 'cvml', '[email protected]');>>
>
>> Zerrenda orojakilliari.
>>
>> gai hau hemen irakurritta daukat?
>>
>> Gure inguruko euskeran zelan esango giñuke goiko hori? Truko-trato moduko
>> zeozer nunbaitten irakurrita nagolakuan... baiña ez dot topau.
>>
>> Oierrek zeozer komentauta, akaso?
>>
>> Zelan esan Truco-trato?
>>
>> --
>> *
>> Iban Arantzabal Arrieta
>>  Goiena Komunikazio Taldea
>> [email protected] <javascript:_e({}, 'cvml',
>> '[email protected]');> / 943 25 05 05
>> Albisteak: goiena <http://www.goiena.com/>.net / Enpresa: 
>> goiena<http://www.goiena.com/>
>> .com
>> *
>>
>> _______________________________________________
>> Harpidetza eteteko, bidali mezua hona:   
>> [email protected]<javascript:_e({}, 'cvml', 
>> '[email protected]');>
>> izenburuan jarriz 'unsubscribe' (horixe bakarrik, komatxo barik)
>>
>> Ondoren konfirmazio mezua jasoko duzu harpidetza-etetea berresteko.
>>
>
>
>
> --
>
> ____________________________________________
> Oier Araolaza Arrieta - [email protected] <javascript:_e({}, 'cvml',
> '[email protected]');>
>
>  _______________________________________________
> Harpidetza eteteko, bidali mezua hona:   
> [email protected]<javascript:_e({}, 'cvml', 
> '[email protected]');>
> izenburuan jarriz 'unsubscribe' (horixe bakarrik, komatxo barik)
>
> Ondoren konfirmazio mezua jasoko duzu harpidetza-etetea berresteko.
>
>
>

-- 
*
Iban Arantzabal Arrieta
Goiena Komunikazio Taldea
[email protected] <[email protected]> / 943 25 05 05
Albisteak: goiena <http://www.goiena.com/>.net / Enpresa:
goiena<http://www.goiena.com/>
.com
*
_______________________________________________
Harpidetza eteteko, bidali mezua hona:   [email protected]
izenburuan jarriz 'unsubscribe' (horixe bakarrik, komatxo barik)

Ondoren konfirmazio mezua jasoko duzu harpidetza-etetea berresteko.

Reply via email to