Devid, This looks like a good idea from my point of view. Gotwig, is this something we can get done? Also, we should get a Journal post written up sometime soon with information on how translations work and walk thorough how someone can join.
Regards, Cassidy James On Jul 4, 2012 7:29 AM, "Devid Antonio Filoni" <[email protected]> wrote: > Hi, > translating some elementary apps in Italian I noticed very bad > translations. For example, I found the following translation in > scratch: > > Keep this paste private -> Mantenere questa pasta privato > I'm sure you know what "pasta" is and what "paste" means :) > > Well, as translations can be (and are) used to evalutate quality of > applications, I propose to add our translators teams in Launchpad > Translators team [1] in order to get help and provide better > translations. Setting the permissions policy as "Structured" (and > Launchpad Translators as team) will allow us (and Launchpad > Translators members) to approve only good translations. People will > still be able to add suggestions but they will be approved only by a > member of the team. > > Thank you, > Devid Antonio Filoni > > [1] https://launchpad.net/~launchpad-translators >
-- Mailing list: https://launchpad.net/~elementary-dev-community Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~elementary-dev-community More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

