> On the machines here, the default ispell dictionary is French. > This confuses flyspell as the example below shows:
> % emacs -q ~/tmp/foo.txt > M-x flyspell-mode RET > chocolat > chocolate > problème > the first word is accepted as correct while the second is highlighted > as a typo (this is just to show that it's indeed using the French > dictionary), but the third also gets highlighted, tho in a messed up > way: only the "probl" part gets highlighted, because flyspell > obviously didn't consider the accented char as being part of the word. BTW, I see that the problem is linked to the fact that the entry in ispell-dictionary-alist-1 corresponding to the default dictionary (nil) assumes the default is English. I'm currently using the patch below to good effect (on both a machine where the default is French and on another machine where the default is English). Stefan --- orig/lisp/textmodes/ispell.el +++ mod/lisp/textmodes/ispell.el @@ -509,7 +509,7 @@ (setq ispell-dictionary-alist-1 '((nil ; default (English.aff) - "[A-Za-z]" "[^A-Za-z]" "[']" nil ("-B") nil iso-8859-1) + "\\w" "\\W" "[']" nil ("-B") nil iso-8859-1) ("american" ; Yankee English "[A-Za-z]" "[^A-Za-z]" "[']" nil ("-B") nil iso-8859-1) ("brasileiro" ; Brazilian mode _______________________________________________ Emacs-pretest-bug mailing list Emacs-pretest-bug@gnu.org http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/emacs-pretest-bug