Hi!
Please find attached updated ru.po.
Thanks,
Dan
PS: Enlightenment devel team - thanks for great work! Party will never
forget you! ;)
# Russian translation of Enlightenment.
# This file is put in the public domain.
# Denis Klykvin <[EMAIL PROTECTED]>, 2005.
# , fuzzy
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Enlightenment 0.17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]"
"POT-Creation-Date: 2005-09-27 21:35+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 22:55+0200\n"
"Last-Translator: Danny Moshnakov <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"Language-Team: Russian <[EMAIL PROTECTED]>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/bin/e_module.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>No module named %s could be "
"found in the<br>module search directories.<br>"
msgstr ""
"ÐÑоизоÑла оÑибка загÑÑзки модÑÐ»Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼: %s<br>ÐодÑÐ»Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼ %s не бÑл найден в "
"диÑекÑоÑиÑÑ
поиÑка модÑлей<br>"
#: src/bin/e_module.c:102 src/bin/e_module.c:115 src/bin/e_module.c:139
msgid "Error loading Module"
msgstr "ÐÑибка загÑÑзки модÑлÑ"
#: src/bin/e_module.c:109 src/bin/e_module.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"There was an error loading module named: %s<br>The full path to this module "
"is:<br>%s<br>The error reported was:<br>%s<br>"
msgstr ""
"ÐÑоизоÑла оÑибка загÑÑзки модÑÐ»Ñ Ñ Ð¸Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ¼: %s<br>ÐолнÑй пÑÑÑ Ð´Ð¾ ÑÑого модÑлÑ:"
"<br>%s<br>СообÑение оÑибки:<br>%s<br>"
#: src/bin/e_module.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Module API Error<br>Error initializing Module: %s<br>It requires a minimum "
"module API version of: %i.<br>The module API advertized by Enlightenment is: "
"%i.<br>"
msgstr ""
"ÐÑибка API ÐодÑлÑ<br>ÐÑибка иниÑиализаÑии ÐодÑлÑ: %s<br>Ðн ÑÑебÑÐµÑ "
"минималÑнÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ API модÑлей: %i.<br>ÐеÑÑÐ¸Ñ API модÑÐ»Ñ Ð¾Ð±ÑÑÐ²Ð»ÐµÐ½Ð½Ð°Ñ Ð´Ð»Ñ "
"Enlightenment: %i.<br>"
#: src/bin/e_module.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Enlightenment %s Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ %s Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/bin/e_module.c:366
#, fuzzy
msgid "(No Loaded Modules)"
msgstr "(ÐÐµÑ ÐагÑÑженнÑÑ
ÐодÑлей)"
#: src/bin/e_module.c:382 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:305
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:333 src/modules/battery/e_mod_main.c:762
msgid "Ok"
msgstr ""
#: src/bin/e_module.c:439
msgid "About..."
msgstr "Ð..."
#: src/bin/e_module.c:443
msgid "Enabled"
msgstr "ÐклÑÑено"
#: src/bin/e_module.c:454 src/bin/e_int_menus.c:149
msgid "Configuration"
msgstr "ÐаÑÑÑойки"
#: src/bin/e_module.c:516
msgid "Would you like to unload this module?<br>"
msgstr "ХоÑиÑе вÑгÑÑзиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑлÑ?<br>"
#: src/bin/e_module.c:521 src/bin/e_actions.c:1132
msgid "Yes"
msgstr "Ðа"
#: src/bin/e_module.c:522 src/bin/e_actions.c:1133
msgid "No"
msgstr "ÐеÑ"
#: src/bin/e_about.c:41 src/bin/e_int_menus.c:134
msgid "About Enlightenment"
msgstr "Ðб Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:50 src/bin/e_main.c:533
msgid "Enlightenment"
msgstr "Enlightenment"
#: src/bin/e_about.c:55
#, fuzzy
msgid ""
"Copyright © 1999-2005, by the Enlightenment Development Team.<br><br>We "
"hope you enjoy using this software as much as we enjoyed writing it."
"<br><br>This software is provided as-is with no explicit or implied "
"warranty. This software is governed by licensing conditions, so please see "
"the COPYING and COPYING-PLAIN licence files installed on your system."
"<br><br>Enlightenment is under <hilight>HEAVY DEVELOPMENT</hilight> and it "
"is not stable. Many features are incomplete or even non-existant yet and may "
"have many bugs. You have been <hilight>WARNED!</hilight>"
msgstr ""
"ÐвÑоÑÑкое пÑаво © 1999-2005, Ðоманда ÑазÑабоÑÑиков Enlightenment.<br><br> ÐÑ "
"надеемÑÑ, ÑÑо Ðам нÑавиÑÑÑ Ð¸ÑполÑзоваÑÑ ÑÑÑ Ð¿ÑогÑÐ°Ð¼Ð¼Ñ Ñакже, как нам "
"нÑавиÑÑÑ Ð¿Ð¸ÑаÑÑ ÐµÑ.<br><br> ÐÑо пÑогÑаммное обеÑпеÑение пÑедоÑÑавлÑеÑÑа как "
"еÑÑÑ, без Ñвной или подÑазÑмеваемой гаÑанÑии. ÐÑо пÑогÑаммное обеÑпеÑение "
"покÑÑÑо лиÑензионнÑми ÑÑловиÑми, пожалÑйÑÑа Ñм. ÑÑÑановленнÑе на ваÑей "
"ÑиÑÑеме ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð»Ð¸Ñензий COPYING и COPYING-PLAIN. Enlightenment наÑ
одиÑÑÑ Ð² "
"ÑÑадии <hilight>УСÐÐÐÐÐÐÐ Ð ÐÐÐ ÐÐÐТÐÐ</hilight> и он не ÑÑабилен. ÐолÑÑинÑÑво "
"оÑобенноÑÑей не ÑабоÑÐ°ÐµÑ Ð¸Ð»Ð¸ не ÑÑÑеÑÑвÑÐµÑ Ð²Ð¾Ð¾Ð±Ñе, а Ñо ÑÑо ÑабоÑÐ°ÐµÑ - Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ "
"имеÑÑ Ð¼Ð½Ð¾Ð³Ð¾ оÑибок. ÐÑ Ð±Ñли <hilight>ÐÐ ÐÐУÐÐ ÐÐÐÐÐЫ!</hilight>"
#: src/bin/e_about.c:80
msgid "<title>The Team</title>"
msgstr "<title>Ðоманда</title>"
#: src/bin/e_utils.c:213 src/bin/e_apps.c:521 src/bin/e_apps.c:1663
msgid "Run Error"
msgstr "ÐÑибка ÐапÑÑка"
#: src/bin/e_utils.c:214 src/bin/e_apps.c:522
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable fork a child process:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Enlightenment не Ñмог запÑÑÑиÑÑ Ð´Ð¾ÑеÑний пÑоÑеÑÑ:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
#: src/bin/e_utils.c:259
msgid "Cannot exit - immortal windows."
msgstr "Ðе Ð¼Ð¾Ð³Ñ Ð²ÑйÑи - беÑÑмеÑÑнÑе окна."
#: src/bin/e_utils.c:260
msgid ""
"Some windows are left still around with the Lifespan lock enabled. This "
"means\n"
"that Enlightenment will not allow itself to exit until these windows have\n"
"been closed or have the lifespan lock removed.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_border.c:6174 src/bin/e_border.c:6187
msgid "Position"
msgstr "ÐозиÑиÑ"
#: src/bin/e_border.c:6175 src/bin/e_border.c:6188
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:281 src/modules/ibar/e_mod_main.c:939
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:683
msgid "Size"
msgstr "РазмеÑ"
#: src/bin/e_border.c:6176 src/bin/e_border.c:6189 src/bin/e_border.c:6392
msgid "Stacking"
msgstr "ШÑабелиÑование"
#: src/bin/e_border.c:6177 src/bin/e_border.c:6190 src/bin/e_border.c:6328
msgid "Iconify"
msgstr "ÐпÑÑÑиÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6179 src/bin/e_border.c:6192 src/bin/e_border.c:6381
msgid "Sticky"
msgstr "Ðипкий"
#: src/bin/e_border.c:6180 src/bin/e_border.c:6193
#, fuzzy
msgid "Shade"
msgstr "СвеÑнÑÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6181 src/bin/e_border.c:6194
#, fuzzy
msgid "Maximize"
msgstr "УвелиÑиÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6182 src/bin/e_border.c:6195 src/bin/e_border.c:6414
#, fuzzy
msgid "Fullscreen"
msgstr "ÐолнÑй ÐкÑан"
#: src/bin/e_border.c:6201
msgid "User"
msgstr "ÐолÑзоваÑелÑ"
#: src/bin/e_border.c:6209
#, fuzzy
msgid "Application"
msgstr "ÐÑиложение"
#: src/bin/e_border.c:6219
msgid "Border"
msgstr "ÐÑаниÑа"
#: src/bin/e_border.c:6220 src/bin/e_border.c:6317
msgid "Close"
msgstr "ÐакÑÑÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6223
msgid "Lifespan"
msgstr ""
#: src/bin/e_border.c:6237
msgid "Remember This Window"
msgstr "ÐапомниÑÑ ÐÑо Ðкно"
#: src/bin/e_border.c:6244
msgid "Remember This Instance Only"
msgstr "ÐапомниÑÑ ÑолÑко ÐÑÐ¾Ñ Ð¡Ð»ÑÑай"
#: src/bin/e_border.c:6247
msgid "Match by Name"
msgstr "ÐаÑ
одиÑÑ Ð¿Ð¾ Ðмени"
#: src/bin/e_border.c:6248
msgid "Match by Class"
msgstr "ÐаÑ
одиÑÑ Ð¿Ð¾ ÐлаÑÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6249
msgid "Match by Title"
msgstr "ÐаÑ
одиÑÑ Ð¿Ð¾ ÐазваниÑ"
#: src/bin/e_border.c:6250
msgid "Match by Role"
msgstr "ÐаÑ
одиÑÑ Ð¿Ð¾ Роли"
#: src/bin/e_border.c:6251
msgid "Match by Window Type"
msgstr "ÐаÑ
одиÑÑ Ð¿Ð¾ Ð¢Ð¸Ð¿Ñ Ðкна"
#: src/bin/e_border.c:6252
msgid "Match by Transient Status"
msgstr "ÐаÑ
одиÑÑ Ð¿Ð¾ СÑаÑÑÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6255
msgid "Remember Position"
msgstr "ÐапомниÑÑ ÐозиÑиÑ"
#: src/bin/e_border.c:6256
msgid "Remember Size"
msgstr "ÐапомниÑÑ Ð Ð°Ð·Ð¼ÐµÑ"
#: src/bin/e_border.c:6257
msgid "Remember Stacking"
msgstr "ÐапомниÑÑ Ð¨ÑабелиÑование"
#: src/bin/e_border.c:6258
msgid "Remember Locks"
msgstr "ÐапомниÑÑ Ðамки"
#: src/bin/e_border.c:6259
msgid "Remember Border"
msgstr "ÐапомниÑÑ ÐÑаниÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6260
msgid "Remember Stickiness"
msgstr "ÐапомниÑÑ ÐипкоÑÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6261
#, fuzzy
msgid "Remember Desktop"
msgstr "ÐапомниÑÑ Ð Ð°Ð±Ð¾Ñий СÑол"
#: src/bin/e_border.c:6262
msgid "Remember Shaded State"
msgstr "ÐапомниÑÑ Ð¡Ð²ÐµÑнÑÑое СоÑÑоÑние"
#: src/bin/e_border.c:6263
msgid "Remember Zone"
msgstr "ÐапомниÑÑ ÐонÑ"
#: src/bin/e_border.c:6264
msgid "Remember Skip Window List"
msgstr "ÐапомниÑÑ Ð¡Ð¿Ð¸Ñок ÐÑопÑÑка Ðкон"
#: src/bin/e_border.c:6278
msgid "Always On Top"
msgstr "ÐÑегда ÐовеÑÑ
Ñ"
#: src/bin/e_border.c:6288 src/modules/pager/e_mod_main.c:458
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:349
msgid "Normal"
msgstr "ÐоÑмалÑно"
#: src/bin/e_border.c:6298
msgid "Always Below"
msgstr "ÐÑегда ÐонизÑ"
#: src/bin/e_border.c:6342
msgid "Kill"
msgstr "УбиÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6355
msgid "Shaded"
msgstr "СвÑÑнÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6368
msgid "Maximized"
msgstr "УвелиÑен"
#: src/bin/e_border.c:6401
msgid "Borderless"
msgstr ""
#: src/bin/e_border.c:6428
#, fuzzy
msgid "Skip Window List"
msgstr "СпиÑок ÐÑопÑÑка Ðкон"
#: src/bin/e_border.c:6442
#, fuzzy
msgid "Locks"
msgstr "Ðамки"
#: src/bin/e_border.c:6449
msgid "Remember"
msgstr "ÐапомниÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6459
msgid "Send To"
msgstr "ÐоÑлаÑÑ"
#: src/bin/e_border.c:6481
msgid "Edit Icon"
msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ ÐконкÑ"
#: src/bin/e_border.c:6507
msgid "Create Icon"
msgstr "СоздаÑÑ ÐконкÑ"
#: src/bin/e_border.c:6595
msgid "Icon Edit Error"
msgstr "ÐÑибка ÑедакÑиÑÐ¾Ð²Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÐ¸"
#: src/bin/e_border.c:6596
msgid ""
"Error starting icon editor\n"
"\n"
"please install e_util_eapp_edit\n"
"or make sure it is in your PATH\n"
msgstr ""
"ÐÑибка пÑи запÑÑке ÑедакÑоÑа иконок\n"
"\n"
"пожалÑйÑÑа, ÑÑÑановиÑе e_util_eapp_edit\n"
"или ÑбедиÑеÑÑ, ÑÑо он наÑ
одиÑÑÑ Ð² пеÑеменной PATH\n"
#: src/bin/e_container.c:129
#, c-format
msgid "Container %d"
msgstr "ÐонÑÐµÐ¹Ð½ÐµÑ %d"
#: src/bin/e_startup.c:68
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "ÐапÑÑÐºÐ°Ñ %s"
#: src/bin/e_config.c:355
msgid ""
"Configuration data needed upgrading. Your old configuration\n"
"has been wiped and a new set of defaults initialized. This\n"
"will happen regularly during development, so don't report a\n"
"bug. This simply means Enlightenment needs new configuration\n"
"data by default for usable functionality that your old\n"
"configuration simply lacks. This new set of defaults will fix\n"
"that by adding it in. You can re-configure things now to your\n"
"liking. Sorry for the hiccup in your configuration.\n"
msgstr ""
"ÐаннÑе конÑигÑÑаÑии нÑждалиÑÑ Ð² модеÑнизаÑии. ÐаÑа ÑÑаÑаÑ\n"
"конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð±Ñла ÑÑеÑÑа, и пеÑепиÑана новой. ÐÑо бÑдеÑ\n"
"пÑоиÑÑ
одиÑÑ ÑегÑлÑÑно в ÑеÑении ÑазÑабоÑки, Ñак ÑÑо не ÑообÑайÑе\n"
"об оÑибке. ÐÑо пÑоÑÑо ознаÑаеÑ, ÑÑо Enlightenment нÑждаеÑÑÑ\n"
"в новÑÑ
даннÑÑ
конÑигÑÑаÑии по ÑмолÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÑнкÑионалÑнÑÑ
\n"
"возможноÑÑей годнÑÑ
к ÑпоÑÑеблениÑ, в коÑоÑÑÑ
ваÑа ÑÑаÑÐ°Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑигÑÑаÑиÑ\n"
"пÑоÑÑо иÑпÑÑÑвала недоÑÑаÑок. ТепеÑÑ ÐÑ Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑе вÑÑ Ð¿Ð¾Ð²ÑоÑно наÑÑÑоиÑÑ.\n"
"ÐзвиниÑе за икание в ваÑей конÑигÑÑаÑии.\n"
#: src/bin/e_config.c:369
msgid ""
"Your configuration is NEWER than Enlightenment. This is very\n"
"strange. This should not happen unless you downgraded\n"
"Enlightenment or copied the configuration from a place where\n"
"a newer version of Enlightenment was running. This is bad and\n"
"as a precaution your configuration has been now restored to\n"
"defaults. Sorry for the inconvenience.\n"
msgstr ""
"ÐаÑа конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ ÐÐÐÐÐ ÐÐÐÐ Ñем Enlightenment. ÐÑо оÑÐµÐ½Ñ ÑÑÑанно.\n"
"ÐÑо не должно ÑлÑÑиÑÑÑÑ, еÑли ÐÑ Ð½Ðµ понизили Enlightenment или\n"
"ÑкопиÑовали конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ñ Ð¼ÐµÑÑа, где бÑла более Ð½Ð¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸Ñ "
"Enlightenment.\n"
"ÐÑо плоÑ
о, и ваÑа конÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Ð±Ñла воÑÑÑановлена на ÑÑандаÑÑнÑÑ.\n"
"ÐзвиниÑе за неÑдобÑÑво.\n"
#: src/bin/e_config.c:1898
#, fuzzy
msgid "Configuration Upgraded"
msgstr "ÐаÑÑÑойки ÐзменилиÑÑ"
#: src/bin/e_apps.c:1664
#, c-format
msgid ""
"Enlightenment was unable run the program:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"The command was not found\n"
msgstr ""
"Enlightenment не Ñмог запÑÑÑиÑÑ Ð¿ÑогÑаммÑ:\n"
"\n"
"%s\n"
"\n"
"Ðомманда не найдена\n"
#: src/bin/e_int_menus.c:81
msgid "Favorite Applications"
msgstr "ÐÑбимÑе ÐÑиложениÑ"
#: src/bin/e_int_menus.c:91
msgid "Modules"
msgstr "ÐодÑли"
#: src/bin/e_int_menus.c:98
msgid "Desktops"
msgstr "РабоÑие ÑÑолÑ"
#: src/bin/e_int_menus.c:105
msgid "Windows"
msgstr "Ðкна"
#: src/bin/e_int_menus.c:112
#, fuzzy
msgid "Lost Windows"
msgstr "ÐоÑеÑÑннÑе Ðкна"
#: src/bin/e_int_menus.c:119
msgid "Gadgets"
msgstr "ÐаджеÑÑ"
#: src/bin/e_int_menus.c:126
msgid "Themes"
msgstr "ТемÑ"
#: src/bin/e_int_menus.c:141
msgid "Run Command"
msgstr "ÐапÑÑÑиÑÑ ÐоммандÑ"
#: src/bin/e_int_menus.c:157
#, fuzzy
msgid "Restart Enlightenment"
msgstr "ÐеÑезапÑÑÑиÑÑ Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:162
msgid "Exit Enlightenment"
msgstr "ÐÑйÑи из Enlightenment"
#: src/bin/e_int_menus.c:433
msgid "(No Applications)"
msgstr "(ÐÐµÑ Ð¿Ñиложений)"
#: src/bin/e_int_menus.c:515
msgid "New Row of Desktops"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð²ÐµÑÑÐ¸ÐºÐ°Ð»Ñ Ð Ð°Ð±Ð¾ÑиÑ
СÑолов"
#: src/bin/e_int_menus.c:519
msgid "Remove Row of Desktops"
msgstr "УдалиÑÑ Ð²ÐµÑÑÐ¸ÐºÐ°Ð»Ñ Ð Ð°Ð±Ð¾ÑиÑ
СÑолов"
#: src/bin/e_int_menus.c:523
msgid "New Column of Desktops"
msgstr "ÐÐ¾Ð²Ð°Ñ Ð³Ð¾ÑизонÑÐ°Ð»Ñ Ð Ð°Ð±Ð¾ÑиÑ
СÑолов"
#: src/bin/e_int_menus.c:527
msgid "Remove Column of Desktops"
msgstr "УдалиÑÑ Ð³Ð¾ÑизонÑÐ°Ð»Ñ Ð Ð°Ð±Ð¾ÑиÑ
СÑолов"
#: src/bin/e_int_menus.c:589
#, fuzzy
msgid "Configuration Panel"
msgstr "ÐонÑигÑÑаÑÐ¸Ð¾Ð½Ð½Ð°Ñ Ð¿Ð°Ð½ÐµÐ»Ñ"
#: src/bin/e_int_menus.c:647 src/bin/e_int_menus.c:925
msgid "(No Windows)"
msgstr "(ÐÐµÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½)"
#: src/bin/e_int_menus.c:662 src/bin/e_int_menus.c:939
msgid "No name!!"
msgstr "ÐÐµÑ Ðмени!!"
#: src/bin/e_int_menus.c:678
#, fuzzy
msgid "Cleanup Windows"
msgstr "РаÑÑиÑÑиÑÑ Ðкна"
#: src/bin/e_int_menus.c:757 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:954
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:627 src/modules/ibar/e_mod_main.c:655
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:586 src/modules/start/e_mod_main.c:230
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:328 src/modules/ibox/e_mod_main.c:447
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:907
msgid "Edit Mode"
msgstr "РедакÑиÑоваÑÑ"
#: src/bin/e_int_menus.c:763
msgid "(Unused)"
msgstr "(Ðе иÑполÑзÑеÑÑÑ)"
#: src/bin/e_int_menus.c:795 src/bin/e_theme_about.c:41
#, fuzzy
msgid "About This Theme"
msgstr "Ðб ÐÑой Теме"
#: src/bin/e_winlist.c:115
msgid "Select a window"
msgstr "ÐÑбÑаÑÑ Ðкно"
#: src/bin/e_actions.c:1125
msgid "Are you sure you want to exit?"
msgstr "ÐÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе вÑйÑи?"
#: src/bin/e_actions.c:1127
msgid ""
"You requested to exit Enlightenment.<br><br>Are you sure you want to exit?"
msgstr ""
"ÐÑ Ð·Ð°Ð¿ÑоÑили вÑйÑи из Enlightenment.<br><br>ÐÑ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвиÑелÑно Ñ
оÑиÑе вÑйÑи?"
#: src/bin/e_configure.c:38
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Configuration"
msgstr "ÐонÑигÑÑаÑÐ¸Ñ Enlightenment"
#: src/bin/e_init.c:38
#, c-format
msgid "X reports there are no root windows and %i screens!\n"
msgstr "X ÑведомлÑеÑ, ÑÑо Ð½ÐµÑ ÐºÐ¾ÑневÑÑ
окон и %i ÑкÑанов!\n"
#: src/bin/e_init.c:114
msgid "Disable this splash screen in the future?"
msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ ÑÑÐ¾Ñ Ð³Ð»Ñк в бÑдÑÑем?"
#: src/bin/e_gadman.c:626
msgid "Automatic Width"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ ÑиÑина"
#: src/bin/e_gadman.c:637
msgid "Half Screen Width"
msgstr "ШиÑина в Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ ÑкÑана"
#: src/bin/e_gadman.c:643
msgid "Full Screen Width"
msgstr "ШиÑина в полнÑй ÐкÑан"
#: src/bin/e_gadman.c:655
msgid "Center Horizontally"
msgstr "ÐÑÑовнÑÑÑ Ð¿Ð¾ гоÑизонÑали"
#: src/bin/e_gadman.c:673
msgid "Automatic Height"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑÐºÐ°Ñ Ð²ÑÑоÑа"
#: src/bin/e_gadman.c:684
msgid "Half Screen Height"
msgstr "ÐÑÑоÑа в Ð¿Ð¾Ð»Ð¾Ð²Ð¸Ð½Ñ ÑкÑана"
#: src/bin/e_gadman.c:690
msgid "Full Screen Height"
msgstr "ÐÑÑоÑа в полнÑй ÐкÑан"
#: src/bin/e_gadman.c:701
msgid "Center Vertically"
msgstr "ÐÑÑовнÑÑÑ Ð¿Ð¾ веÑÑикали"
#: src/bin/e_gadman.c:713
msgid "End Edit Mode"
msgstr "ÐавеÑÑиÑÑ Ñежим ÑедакÑиÑованиÑ"
#: src/bin/e_error.c:208 src/bin/e_error.c:217
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1703
msgid "OK"
msgstr ""
#: src/bin/e_error.c:364
msgid "Enlightenment: Error!"
msgstr "Enlightenment: ÐÑибка!"
#: src/bin/e_main.c:191
#, c-format
msgid ""
"Options:\n"
"\t-display DISPLAY\n"
"\t\tConnect to display named DISPLAY.\n"
"\t\tEG: -display :1.0\n"
"\t-fake-xinerama-screen WxH+X+Y\n"
"\t\tAdd a FAKE xinerama screen (instead of the real ones)\n"
"\t\tgiven the geometry. Add as many as you like. They all\n"
"\t\treplace the real xinerama screens, if any. This can\n"
"\t\tbe used to simulate xinerama.\n"
"\t\tEG: -fake-xinerama-screen 800x600+0+0 -fake-xinerama-screen 800x600+800"
"+0\n"
"\t-profile CONF_PROFILE\n"
"\t\tUse the configuration profile CONF_PROFILE instead of the the user "
"selected default or just \"default\".\n"
"\t-good\n"
"\t\tBe good.\n"
"\t-evil\n"
"\t\tBe evil.\n"
"\t-psychotic\n"
"\t\tBe psychotic.\n"
msgstr ""
#: src/bin/e_main.c:259
msgid ""
"Enlightenment cannot Initialize Ecore!\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ Ecore!\n"
"Ðозможно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно памÑÑи?"
#: src/bin/e_main.c:269
msgid ""
"Enlightenment cannot set up an exit signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ñигнала вÑÑ
ода.\n"
"Ðозможно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно памÑÑи?"
#: src/bin/e_main.c:275
msgid ""
"Enlightenment cannot set up a HUP signal handler.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑказаÑÐµÐ»Ñ Ñигнала HUP.\n"
"Ðозможно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно памÑÑи?"
#: src/bin/e_main.c:286
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its X connection.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑение к X.\n"
"ÐÑ Ð½Ð°ÑÑÑоили пеÑеменнÑÑ DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:294
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize its emergency alert system.\n"
"Have you set your DISPLAY variable?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ Ð°Ð²Ð°ÑийнÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑообÑений.\n"
"ÐÑ Ð½Ð°ÑÑÑоили пеÑеменнÑÑ DISPLAY?"
#: src/bin/e_main.c:301
msgid ""
"Enlightenment cannot setup xinerama wrapping.\n"
"This should not happen."
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¾Ð±Ð¾Ð»Ð¾ÑÐºÑ xinerama.\n"
"ÐÑого не должно ÑлÑÑаÑÑÑÑ."
#: src/bin/e_main.c:317
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the connections system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´ÐºÐ»ÑÑений.\n"
"Ðозможно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно памÑÑи?"
#: src/bin/e_main.c:325
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the IPC system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ IPC.\n"
"Ðозможно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно памÑÑи?"
#: src/bin/e_main.c:333
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the Evas system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Evas.\n"
"Ðозможно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно памÑÑи?"
#: src/bin/e_main.c:339
msgid ""
"Enlightenment found ecore_evas doesnt support Software X11\n"
"rendering in Evas. Please check your installation of Evas and\n"
"Ecore and check they support Software X11 rendering."
msgstr ""
"Enlightenment обнаÑÑжил, ÑÑо ecore_evas не поддеÑÐ¶Ð¸Ð²Ð°ÐµÑ Software X11\n"
"пÑедоÑÑавление в Evas. ÐожалÑйÑÑа пÑовеÑÑÑе ваÑÑ ÑÑÑÐ°Ð½Ð¾Ð²ÐºÑ Evas и Ecore\n"
"и пÑовеÑÑÑе, ÑÑо они поддеÑживаÑÑ Ð¿ÑедоÑÑавление Software X11."
#: src/bin/e_main.c:348
msgid ""
"Enlightenment cannot initialize the File system.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð¸Ð½Ð¸ÑиализиÑоваÑÑ ÑайловÑÑ ÑиÑÑемÑ.\n"
"Ðозможно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно памÑÑи?"
#: src/bin/e_main.c:360
msgid ""
"Enlightenment cannot create directories in your home directory.\n"
"Perhaps you have no home directory or the disk is full?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ ÑоздаÑÑ Ð´Ð¸ÑекÑоÑии в ваÑем домаÑнем каÑалоге.\n"
"Ðозможно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÑ Ð´Ð¾Ð¼Ð°Ñнего каÑолога или диÑк заполнен?"
#: src/bin/e_main.c:368
msgid "Enlightenment cannot set up its config system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек."
#: src/bin/e_main.c:375
msgid ""
"Enlightenment cannot set up paths for finding files.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ Ð¿ÑÑи Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð¸Ñка Ñайлов.\n"
"Ðозможно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно памÑÑи?"
#: src/bin/e_main.c:383
msgid "Enlightenment cannot set up its actions system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð´ÐµÐ¹ÑÑвий."
#: src/bin/e_main.c:390
msgid "Enlightenment cannot set up its bindings system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑивÑзок."
#: src/bin/e_main.c:397
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its popup system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ð¾Ð´Ñказок."
#: src/bin/e_main.c:408
msgid "Enlightenment cannot set up its font system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑÑиÑÑов."
#: src/bin/e_main.c:418
msgid "Enlightenment cannot set up its theme system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ñем."
#: src/bin/e_main.c:427
msgid ""
"Enlightenment cannot set up init screen.\n"
"Perhaps you are out of memory?"
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑкÑан иниÑиализаÑии.\n"
"Ðозможно, Ñ Ð²Ð°Ñ Ð½ÐµÐ´Ð¾ÑÑаÑоÑно памÑÑи?"
#: src/bin/e_main.c:436
msgid ""
"Enlightenment set up window management for all the screens on your system\n"
"failed. Perhaps another window manager is running?\n"
msgstr ""
"ÐаÑÑÑойка ÑпÑÐ°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ð°Ð¼Ð¸ Ð´Ð»Ñ Ð²ÑеÑ
ÑкÑанов на ваÑей ÑиÑÑеме пÑовалена.\n"
"Ðозможно запÑÑен дÑÑгой Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ Ð¾ÐºÐ¾Ð½?\n"
#: src/bin/e_main.c:443
msgid "Enlightenment cannot set up its app system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¿Ñиложений."
#: src/bin/e_main.c:450
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot setup remember settings."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð·Ð°Ð¿Ð¾Ð¼Ð¸Ð½Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð°ÑÑÑоек."
#: src/bin/e_main.c:466
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"and try running again.\n"
"\n"
"If you use AFS then maybe you might want to make a symlink from\n"
"~/.ecore to /tmp/my_directory/ecore where sockets can be made."
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ¾ÐºÐµÑ IPC.\n"
"Ðозможно он Ñже иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей копией Enlightenment.\n"
"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо Enlightenment Ñже не запÑÑен на ÑÑом ÑкÑане.\n"
"Также, попÑобÑйÑе ÑдалиÑÑ Ð²Ñе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"и попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ Ñнова.\n"
"\n"
"ÐÑли ÐÑ Ð¸ÑполÑзÑеÑе AFS Ñогда возможно, ÐÑ Ð¼Ð¾Ð³Ð»Ð¸ Ð±Ñ ÑделаÑÑ symlink\n"
"из ~/.ecore к /tmp/my_directory/ecore, где гнезда могÑÑ Ð±ÑÑÑ ÑделанÑ."
#: src/bin/e_main.c:482
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its msg system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑообÑений."
#: src/bin/e_main.c:489
msgid "Enlightenment cannot set up its dnd system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÐÐÐ."
#: src/bin/e_main.c:496
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its input grab handling system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¾Ð±ÑабоÑки заÑ
ваÑа ввода."
#: src/bin/e_main.c:503
msgid "Enlightenment cannot set up its module system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Ð¼Ð¾Ð´Ñлей."
#: src/bin/e_main.c:510
#, fuzzy
msgid "Enlightenment cannot set up its window list system."
msgstr "Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ²Ð¾Ñ ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ ÑпиÑка окон."
#: src/bin/e_main.c:516
msgid "Enlightenment IPC setup error!"
msgstr "ÐÑибка в наÑÑÑойке Enlightenment IPC"
#: src/bin/e_main.c:517
#, fuzzy
msgid ""
"Enlightenment cannot set up the IPC socket.\n"
"It likely is already in use by an existing copy of Enlightenment.\n"
"Double check to see if Enlightenment is not already on this display,\n"
"but if that fails try deleting all files in ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"and try running again."
msgstr ""
"Enlightenment не Ð¼Ð¾Ð¶ÐµÑ Ð½Ð°ÑÑÑоиÑÑ ÑÐ¾ÐºÐµÑ IPC.\n"
"Ðозможно он Ñже иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑÑÑеÑÑвÑÑÑей копией Enlightenment.\n"
"УбедиÑеÑÑ, ÑÑо Enlightenment не запÑÑен Ñже на ÑÑом ÑкÑане.\n"
"Также, попÑобÑйÑе ÑдалиÑÑ Ð²Ñе ÑÐ°Ð¹Ð»Ñ Ð² ~/.ecore/enlightenment-*\n"
"и попÑобÑйÑе запÑÑÑиÑÑ Ñнова."
#: src/bin/e_main.c:535
msgid "Enlightenment Starting. Please wait."
msgstr "Enlightenment СÑаÑÑÑеÑ. ÐожалÑйÑÑа, подождиÑе."
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:85
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Randr Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Randr Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:86
msgid "Module to change screen resolution for E17"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ ÑÐ¼ÐµÐ½Ñ ÑезолÑÑии в E17"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:188
msgid "Restore Resolution on Startup"
msgstr "ÐоÑÑÑанавливаÑÑ ÑезолÑÑÐ¸Ñ Ð¿Ñи ÑÑаÑÑе"
#: src/modules/randr/e_mod_main.c:211
msgid "Resolution"
msgstr "РезолÑÑиÑ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:187
msgid "Enlightenment Dropshadow Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Ñени Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:188
#, fuzzy
msgid ""
"This is the dropshadow module that allows dropshadows to be cast<br>on the "
"desktop background - without special X-Server extensions<br>or hardware "
"acceleration."
msgstr ""
"ÐÑо модÑÐ»Ñ Ñени, коÑоÑÑй позволÑÐµÑ Ð¾ÑбÑаÑÑваÑÑ ÑенÑ<br>на Ñон ÑабоÑего ÑÑола "
"без ÑпеÑиалÑнÑÑ
ÑаÑÑиÑений X-Server<br>или аппаÑаÑной акÑелеÑаÑии."
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:298
msgid "Very Fuzzy"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ð Ð°Ð·Ð¼ÑÑаÑ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:307
msgid "Fuzzy"
msgstr "РазмÑÑаÑ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:316 src/modules/ibar/e_mod_main.c:885
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:629
msgid "Medium"
msgstr "СÑедне"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:325
msgid "Sharp"
msgstr "РезкаÑ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:334
msgid "Very Sharp"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ð ÐµÐ·ÐºÐ°Ñ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:346
msgid "Very Dark"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ð¢ÑмнаÑ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:355
msgid "Dark"
msgstr "ТÑмнаÑ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:364
msgid "Light"
msgstr "СвеÑлаÑ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:373
msgid "Very Light"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ð¡Ð²ÐµÑлаÑ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:385
msgid "Very Far"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ðалеко"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:394
msgid "Far"
msgstr "Ðалеко"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:403
msgid "Near"
msgstr "Ð Ñдом"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:412
msgid "Very Near"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ðлизко"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:421
msgid "Extremely Near"
msgstr "ЧÑезвÑÑайно Ðлизко"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:430
msgid "Immediately Underneath"
msgstr "СÑÐ°Ð·Ñ ÐнизÑ"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:442
msgid "High Quality"
msgstr "ÐÑÑокое ÐаÑеÑÑво"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:452
#, fuzzy
msgid "Medium Quality"
msgstr "СÑеднее ÐаÑеÑÑво"
#: src/modules/dropshadow/e_mod_main.c:462
msgid "Low Quality"
msgstr "Ðизкое ÐаÑеÑÑво"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:114
msgid "CPU Frequency Controller Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ ÐонÑÐ¾Ð»Ñ Ð§Ð°ÑÑоÑÑ Ð¦ÐУ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:115
#, fuzzy
msgid ""
"A simple module to control the frequency of the system CPU.<br>This is "
"especially useful to save power on laptops."
msgstr ""
"ÐÑоÑÑой модÑÐ»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÐ¾Ð»Ñ ÑаÑÑоÑÑ ÑенÑÑалÑного пÑоÑеÑÑоÑа.<br>ÐÑобенно полезен "
"на поÑÑаÑивнÑÑ
компÑÑÑеÑаÑ
."
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:215 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:548
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:215 src/modules/battery/e_mod_main.c:494
msgid "Set Poll Time"
msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð²ÑÐµÐ¼Ñ Ð¿ÑовеÑок"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:221
#, fuzzy
msgid "Restore Controller on Startup"
msgstr "ÐоÑÑÑанавливаÑÑ ÐонÑÑÐ¾Ð»Ð»ÐµÑ Ð¿Ñи СÑаÑÑе"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:228 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:560
msgid "Set Controller"
msgstr "УÑÑановиÑÑ ÐонÑÑоллеÑ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:236 src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:567
msgid "Set Speed"
msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¡ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:303
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency<br>governor via the "
"module's setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:331
msgid ""
"There was an error trying to set the cpu frequency<br>setting via the "
"module's setfreq utility."
msgstr ""
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:456
msgid "Check Fast (0.5 sec)"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ ÐÑÑÑÑо (0.5 Ñек)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:463
msgid "Check Medium (1 sec)"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ Ð£Ð¼ÐµÑенно (1 Ñек)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:470
msgid "Check Normal (2 sec)"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ ÐоÑмалÑно (2 Ñек)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:477
msgid "Check Slow (5 sec)"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ Ðедленно (5 Ñек)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:484
msgid "Check Very Slow (30 sec)"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ ÐÑÐµÐ½Ñ Ðедленно (30 Ñек)"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:500
msgid "Manual"
msgstr "Ð ÑÑнаÑ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:502
msgid "Automatic"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑки"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:504
#, fuzzy
msgid "Lower Power Automatic"
msgstr "ÐвÑомаÑиÑеÑки СнижаÑÑ Ð¡ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:506
msgid "Minimum Speed"
msgstr "ÐинималÑÐ½Ð°Ñ Ð¡ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:508
msgid "Maximum Speed"
msgstr "ÐакÑималÑÐ½Ð°Ñ Ð¡ÐºÐ¾ÑоÑÑÑ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:530
#, c-format
msgid "%i Mhz"
msgstr "%i ÐгÑ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:533
#, c-format
msgid "%i.%i Ghz"
msgstr "%i.%i ÐгÑ"
#: src/modules/cpufreq/e_mod_main.c:554
#, fuzzy
msgid "Restore Governor on Startup"
msgstr "ÐоÑÑÑанавливаÑÑ Ð¿Ñи СÑаÑÑе"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:165
msgid "Enlightenment Pager Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ ÐÐµÐ¹Ð´Ð¶ÐµÑ Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:166
msgid "A pager module to navigate virtual desktops."
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Ð¿ÐµÐ¹Ð´Ð¶ÐµÑа Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑеклÑÑÐµÐ½Ð¸Ñ Ð²Ð¸ÑÑÑалÑнÑÑ
ÑабоÑиÑ
ÑÑолов."
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:397
#, fuzzy
msgid "None"
msgstr "Ðез"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:405
msgid "Top"
msgstr "СвеÑÑ
Ñ"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:413
msgid "Bottom"
msgstr "СнизÑ"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:444
#, fuzzy
msgid "Very Slow"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ Ðедленно"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:451
msgid "Slow"
msgstr "Ðедленно"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:465
msgid "Fast"
msgstr "ÐÑÑÑÑо"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:472
#, fuzzy
msgid "Very Fast"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ ÐÑÑÑÑо"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:480 src/modules/pager/e_mod_main.c:632
#, fuzzy
msgid "Desktop Name"
msgstr "ÐÐ¼Ñ ÐеÑкÑопа"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:484 src/modules/pager/e_mod_main.c:636
#, fuzzy
msgid "Enable Popup"
msgstr "ÐклÑÑиÑÑ ÐодÑказкÑ"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:490 src/modules/pager/e_mod_main.c:642
#, fuzzy
msgid "Popup Speed"
msgstr "СкоÑоÑÑÑ ÐодÑказки"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:494 src/modules/pager/e_mod_main.c:646
msgid "Fix Aspect (Keep Height)"
msgstr "УдеÑживаÑÑ ÐÑÐ¿ÐµÐºÑ (ÐеÑжаÑÑ ÐÑÑоÑÑ)"
#: src/modules/pager/e_mod_main.c:498 src/modules/pager/e_mod_main.c:650
msgid "Fix Aspect (Keep Width)"
msgstr "УдеÑживаÑÑ ÐÑÐ¿ÐµÐºÑ (ÐеÑжаÑÑ Ð¨Ð¸ÑинÑ)"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:167
msgid "Enlightenment IBar Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ IBar Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:168
msgid ""
"This is the IBar Application Launcher bar module for Enlightenment.<br>It is "
"a first example module and is being used to flesh out several<br>interfaces "
"in Enlightenment 0.17.0. It is under heavy development,<br>so expect it to "
"<hilight>break often</hilight> and change as it improves."
msgstr ""
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:277 src/modules/ibar/e_mod_main.c:935
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:679
msgid "Options"
msgstr "ÐпÑии"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:842 src/modules/ibox/e_mod_main.c:592
msgid "Auto fit icons"
msgstr "ÐвÑо вмеÑение иконок"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:848
msgid "Follower"
msgstr "ÐоÑледоваÑелÑ"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:857 src/modules/ibox/e_mod_main.c:601
msgid "Microscopic"
msgstr "ÐикÑоÑкопиÑеÑкий"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:864 src/modules/ibox/e_mod_main.c:608
msgid "Tiny"
msgstr "Ðелкий"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:871 src/modules/ibox/e_mod_main.c:615
msgid "Very Small"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ ÐаленÑкий"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:878 src/modules/ibox/e_mod_main.c:622
msgid "Small"
msgstr "ÐаленÑкий"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:892 src/modules/ibox/e_mod_main.c:636
msgid "Large"
msgstr "ÐолÑÑой"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:899 src/modules/ibox/e_mod_main.c:643
msgid "Very Large"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ ÐолÑÑой"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:906 src/modules/ibox/e_mod_main.c:650
msgid "Extremely Large"
msgstr "ЧÑезвÑÑайно ÐолÑÑой"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:913 src/modules/ibox/e_mod_main.c:657
msgid "Huge"
msgstr "ÐгÑомнÑй"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:920 src/modules/ibox/e_mod_main.c:664
msgid "Enormous"
msgstr "ÐÑомаднÑй"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:927 src/modules/ibox/e_mod_main.c:671
msgid "Gigantic"
msgstr "ÐиганÑÑкий"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1696
msgid "Cannot add icon"
msgstr "Ðе возможно добавиÑÑ Ð¸ÐºÐ¾Ð½ÐºÑ"
#: src/modules/ibar/e_mod_main.c:1698
msgid ""
"You tried to drop an icon of an application that<br>does not have a matching "
"application file.<br><br>The icon cannot be added to IBar."
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:122
msgid "Enlightenment Battery Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Ð±Ð°ÑаÑеи Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:123
#, fuzzy
msgid ""
"A basic battery meter that uses either<hilight>ACPI</hilight> or "
"<hilight>APM</hilight><br>on Linux to monitor your battery and AC power "
"adaptor<br>status. This will work under Linux and FreeBSD and is only<br>as "
"accurate as your BIOS or kernel drivers."
msgstr ""
"ÐазовÑй измеÑиÑÐµÐ»Ñ ÑÑÐ¾Ð²Ð½Ñ Ð·Ð°ÑÑдки баÑаÑеи, иÑполÑзÑÑÑий<hilight>ACPI</hilight> "
"или <hilight>APM</hilight><br>Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð½ÑÑÐ¾Ð»Ñ ÑÑаÑÑÑа баÑаÑеи и ÑÑаÑÑÑа пиÑÐ°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ñ ÐС.<br>"
"РабоÑÐ°ÐµÑ ÑолÑко под Linux и FreeBSD, и ÑÑÐ¾Ð»Ñ Ð¶Ðµ ÑоÑен<br>как Ð²Ð°Ñ BIOS или дÑÐ°Ð¹Ð²ÐµÑ ÑдÑа"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:219 src/modules/battery/e_mod_main.c:498
msgid "Set Alarm"
msgstr "УÑÑановиÑÑ Ð¡Ð¸Ð³Ð½Ð°Ð»"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:401
msgid "Disable"
msgstr "ÐÑклÑÑиÑÑ"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:408
msgid "10 mins"
msgstr "10 мин."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:415
msgid "20 mins"
msgstr "20 мин."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:422
msgid "30 mins"
msgstr "30 мин."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:429
msgid "40 mins"
msgstr "40 мин."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:436
msgid "50 mins"
msgstr "50 мин."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:443
msgid "1 hour"
msgstr "1 ÑаÑ"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:455
msgid "Check Fast (1 sec)"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ ÐÑÑÑÑо (1 Ñек)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:462
msgid "Check Medium (5 sec)"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ Ð£Ð¼ÐµÑенно (5 Ñек)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:469
msgid "Check Normal (10 sec)"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ ÐоÑмалÑно (10 Ñек)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:476
msgid "Check Slow (30 sec)"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ Ðедленно (30 Ñек)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:483
msgid "Check Very Slow (60 sec)"
msgstr "ÐÑовеÑÑÑÑ ÐÑÐµÐ½Ñ Ðедленно (60 Ñек)"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:759
#, fuzzy
msgid ""
"Battery Running Low<br>Your battery is running low.<br>You may wish to "
"switch to an AC source."
msgstr ""
"ÐаÑÑд ÐаÑаÑеи Ðизок<br>ÐаÑÑд ваÑей баÑаÑеи низок.<br>Ðам лÑÑÑе подклÑÑиÑÑÑÑ "
"к иÑÑоÑÐ½Ð¸ÐºÑ Ð¿Ð¸ÑаниÑ."
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:824
msgid "NO INFO"
msgstr "ÐÐТ ÐÐФÐ"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:968 src/modules/battery/e_mod_main.c:1233
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1382
msgid "NO BAT"
msgstr "ÐÐТ ÐÐТ"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:992 src/modules/battery/e_mod_main.c:1407
msgid "BAD DRIVER"
msgstr ""
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1016 src/modules/battery/e_mod_main.c:1264
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1431
msgid "FULL"
msgstr "ÐÐÐÐÐЯ"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1077 src/modules/battery/e_mod_main.c:1491
msgid "High"
msgstr "ÐÑÑокий"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1081 src/modules/battery/e_mod_main.c:1495
msgid "Low"
msgstr "Ðизкий"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1085 src/modules/battery/e_mod_main.c:1499
msgid "Danger"
msgstr "ÐпаÑноÑÑÑ"
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1089 src/modules/battery/e_mod_main.c:1503
#: src/modules/battery/e_mod_main.c:1667
msgid "Charging"
msgstr "ÐаÑÑдка"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:78
#, fuzzy
msgid "Enlightenment Start Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ ÐапÑÑка Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/modules/start/e_mod_main.c:79
msgid "Experimental Button module for E17"
msgstr "ÐкÑпеÑименÑалÑнÑй модÑÐ»Ñ Ðнопки ÐапÑÑка Ð´Ð»Ñ E17"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:96
msgid "Enlightenment Clock Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ ÑаÑов Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:97
msgid "A simple module to give E17 a clock."
msgstr "ÐÑоÑÑой модÑÐ»Ñ ÑаÑов в E17"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:338
msgid "No Digital Display"
msgstr "ÐÐµÑ Ð¦Ð¸ÑÑового Ðоказа"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:360
#, fuzzy
msgid "24 Hour"
msgstr "24 ЧаÑ"
#: src/modules/clock/e_mod_main.c:372
msgid "Digital Display"
msgstr "ЦиÑÑовой Ðоказ"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:149
#, fuzzy
msgid "Enlightenment IBox Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ IBox Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/modules/ibox/e_mod_main.c:150
msgid ""
"This is the IBox Iconified Application module for Enlightenment.<br>It will "
"hold minimized applications"
msgstr ""
"ÐÑо модÑÐ»Ñ Ð¡Ð²ÐµÑнÑÑÑÑ
ÐÑиложений IBox Ð´Ð»Ñ Enlightenment.<br>Ðн бÑÐ´ÐµÑ Ð´ÐµÑжаÑÑ "
"ÑвеÑнÑÑÑе пÑиложениÑ"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:95
msgid "Enlightenment Temperature Module"
msgstr "ÐодÑÐ»Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑаÑÑÑÑ Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:96
#, fuzzy
msgid ""
"A module to measure the <hilight>ACPI Thermal sensor</hilight> on Linux."
"<br>It is especially useful for modern Laptops with high speed<br>CPUs that "
"generate a lot of heat."
msgstr ""
"ÐодÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÑÐµÐ½Ð¸Ñ <hilight>Ñеплового даÑÑика ACPI</hilight> на Linux."
"<br>ÐÑобенно полезен Ð´Ð»Ñ ÑовÑеменнÑÑ
поÑÑаÑивнÑÑ
компÑÑÑеÑов Ñ Ð²ÑÑокой "
"ÑкоÑоÑÑÑÑ<br>ЦÐУ, коÑоÑÑе пÑоизводÑÑ Ð±Ð¾Ð»ÑÑÑÑ ÑемпеÑаÑÑÑÑ."
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:188
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:783
msgid "Check Interval"
msgstr "ÐнÑеÑвал ÐÑовеÑок"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:192
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:791
msgid "Low Temperature"
msgstr "ÐÐ¸Ð·ÐºÐ°Ñ Ð¢ÐµÐ¼Ð¿ÐµÑаÑÑÑа"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:196
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:795
msgid "High Temperature"
msgstr "ÐÑÑÐ¾ÐºÐ°Ñ ÑемпеÑаÑÑÑа"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:200
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:787
msgid "Unit"
msgstr "ÐдиниÑа"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:676
msgid "Fast (1 sec)"
msgstr "ÐÑÑÑÑÑй (1 Ñек)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:683
msgid "Medium (5 sec)"
msgstr "СÑедний (5 Ñек)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:690
msgid "Normal (10 sec)"
msgstr "ÐоÑмалÑнÑй (10 Ñек)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:697
msgid "Slow (30 sec)"
msgstr "ÐедленнÑй (30 Ñек)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:704
msgid "Very Slow (60 sec)"
msgstr "ÐÑÐµÐ½Ñ ÐедленнÑй (60 Ñек)"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:715
msgid "Fahrenheit"
msgstr "ФаÑенгейÑ"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:722
msgid "Celcius"
msgstr "ЦелÑÑий"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:752
msgid "Temp1"
msgstr "Темп1"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:759
msgid "Temp2"
msgstr "Темп2"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:766
msgid "Temp3"
msgstr "Темп3"
#: src/modules/temperature/e_mod_main.c:801
#, fuzzy
msgid "Sensor"
msgstr "СенÑоÑ"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:21
msgid "Module Config Menu Item 1"
msgstr ""
#: src/modules/test/e_mod_main.c:23
msgid "Module Config Menu Item 2"
msgstr ""
#: src/modules/test/e_mod_main.c:25
msgid "Module Config Menu Item 3"
msgstr ""
#: src/modules/test/e_mod_main.c:29
msgid "Something Else"
msgstr "ЧÑо-Ñо дÑÑгое"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:62
msgid "Enlightenment Test Module"
msgstr "ТеÑÑовÑй модÑÐ»Ñ Ð´Ð»Ñ Enlightenment"
#: src/modules/test/e_mod_main.c:63
#, fuzzy
msgid ""
"This module is VERY simple and is only used to test the basic<br>interface "
"of the Enlightenment 0.17.0 module system. Please<br>ignore this module "
"unless you are working on the module system."
msgstr ""
"ÐÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ ÐЧÐÐЬ пÑоÑÑой, и иÑполÑзÑеÑÑÑ ÑолÑко Ð´Ð»Ñ Ð¿ÑовеÑки "
"базового<br>инÑеÑÑейÑа модÑлÑной ÑиÑÑÐµÐ¼Ñ Enlightenment 0.17.0. "
"ÐожалÑйÑÑа<br>игноÑиÑÑйÑе ÑÑÐ¾Ñ Ð¼Ð¾Ð´ÑÐ»Ñ ÐµÑли Ð²Ñ Ð½Ðµ ÑÑаÑÑвÑеÑе в ÑазÑабоÑке модÑлÑной ÑиÑÑемÑ."