very interesting

--- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister <no_reply@...> wrote:
>
> 
> 
> 
> 
> 
> --- In FairfieldLife@yahoogroups.com, cardemaister <no_reply@> wrote:
> >
> > 
> > The word 'aakaasha' seems to appear only three times
> > in YS, III 41:
> > 
> > shrotraakaashayoH sambandhasaMyamaad divyaM shrotram .. 41..
> > 
> > (shrotra + aakaashayoH [-yoH: gen/loc dual] sambandha-saMyamaat; divyam; 
> > shrotram)
> > 
> > ...and twice in III 42:
> > 
> > kaayaakaashayoH sambandhasaMyamaallaghutuula-samaapatteshcaakaashagamanam 
> > .. 42..
> > 
> > (kaaya + aakaashayoH sambandha-saMyamaat; laghu-tuula-samaapatteH;
> >  ca + aakaasha-gamanam .. 42..)
> > 
> > The verbal root (dhaatu) of 'aa-kaasha' seems to be 'kaash':
> > 
> > kAz cl. 1. A1. %{kAzate} (perf. %{cakAze} , 3. pl. %{-zire}) , to be 
> > visible , appear MBh. &c. ; to shine , be brilliant , have an agreeable 
> > appearance ib.: cl. 4. %{kAzyate} Dha1tup. xxvi , 53: Intens. P. A1. 
> > %{cA4kazIti} , %{cAkazya4te} , to shine brightly S3Br. ii Ka1tyS3r. ; to 
> > see clearly , survey S3Br. xi Pa1n2. 7-3 , 87 Va1rtt. 1 Pat.
> > 
> > From the root 'aa-kaash', there seems to appear only one verbal
> >  form (in Shatapathabraahmana?):
> > 
> > 1   AkAz    (ind. p. %{-kAzya}) to view , recognize S3Br. vii.
> > 
> > As a noun 'aakaasha' according to CDSL, can have at least
> > the following meanings:
> > 
> > 2   AkAza   m. (Ved.) or (later) n. (ifc. f. %{A}) a free or open space , 
> > vacuity AitBr. S3Br. MBh. &c. [127,1] ; the ether , sky or atmosphere 
> > Naigh. S3Br. Mn. &c. ; (%{am}) n. (in philos.) the subtle and ethereal 
> > fluid (supposed to fill and pervade the universe and to be the peculiar 
> > vehicle of life and of sound) Veda1ntas. &c. ; Brahma (as identical with 
> > ether) L. ; = %{AkAza-bhASita} below Comm. on S3ak. ; (%{e}) loc. ind. in 
> > the air (a stage direction implying something said by or to a person out of 
> > sight) Mr2icch. S3ak. &c.
> > 
> > Well, "as identical with ether" above reminds us of this 
> > suutra:
> > 
> > aakaashas tallin.gaat 
> > 
> > That's from the samanvayaadhikaraNa of BS (I.1.22). Swami Shivananda
> > translates it like this:
> > 
> > The word Akasa i.e., ether here is Brahman on account of characteristic 
> > marks (of that i.e. Brahman being mentioned).
> > 
> > Now, the word 'prakaasha' appears at least in these suutras of YS:
> > 
> > prakaashakriyaasthitishiilaM bhuutendriyaatmakaM 
> > bhogaapavargaarthaM dRshyam. .. 18..
> > 
> > (prakaasha-kriyaa-sthiti-shiilam; bhuuta+indriya+aatmakam; 
> > bhoga-apavarga-artham; dRshyam. .. 18..
> > 
> > 
> > [baahyaabhyantaraviSayaakSepii chaturthaH .. 51..]
> > 
> > tataH kSiiyate prakaasha+aavaraNam .. 52..
> > 
> > chakSuHprakaashaasamprayoge 'ntardhaanam .. 21..
> > 
> > (chakSuH-prakaasha-asamprayoge; antardhaanam.h .. 21..
> > 
> > bahirakalpitaa vRttirmahaavidehaa tataH prakaashaavaraNakSayaH .. 43..
> > 
> > (bahiH; akalpitaa vRttiH; mahaa-videhaa tataH prakaasha+aavaraNa-kSayaH.)
> >
> 
> As Maharishi explained:
> 
> Referring to quantum electrodynamics, the Maharishi
> explained the physics of Yogic Flying this way in a conversation with two 
> scientists: "We teach our students that by concentration through meditation 
> they can create an impenetrable field of energy between the ground and their 
> bodies.The greater the field of energy, the higher the meditating man can 
> rise.
> It is simple Q.E.D."[47][48]
> 
> Now, let's "study" the suutra following the YF-suutra:
> 
> bahirakalpitaa vRttirmahaavidehaa tataH prakaashaavaraNakSayaH .. 43..
> 
> The phrase 'vRttir mahaa-videhaa' could be translated e.g. to 
> 'great mode of being bodiless'? Could that refer to the 'impenetrable
> field of energy', created according to Maharishi by concentrating
> on the relation between body and aakaasha?? 
> 
> Note that the words 'aakaasha' and 'prakaasha' are based on
> the same verbal root, 'kaash'. According to Macdonell, with
> nouns the prefix 'pra' has the meaning 'fore-'. We have a
> feeling it often refers to something "basic", or stuff, as
> in 'praaNa' (from pra-an) or 'prakRti' (pra-kR). So, perhaps
> 'prakaasha' above refers to some kind of primal(?) light, which
> appears in connection with Yogic flying, as that field of energy
> causes destruction (kSayaH) of covering (aavaraNa) of light 
> (prakaasha).
> 
> It seems  like an YFfer becomes a "mini-brahma(n)"; as most of
> us know by now, the word 'brahma(n)' comes from to root
> 'bRh', which means for instance 'to expand'. So, as the universe
> expands because of brahma(n), an indivual becomes like that
> "doing" YF! Rememeber:
> 
> yathaa piNDe, tathaa brahmaaNDe! 
> 
> According to BS, brahma(n) is aakaasha 'tallin.gaat (tat; lin.gaat)',
> so it seems to make sense that if an individual concentrates on
> the relation between their "physical" body and aakaasha, they
> become brahma(n), as it were??
> 
> Just some food for thought? -- Naught! LoL!
>


Reply via email to