El dg 02 de 01 del 2005 a les 18:45 +0100, en/na Xavier Conde Rueda va escriure: > On dj, 2004-12-30 at 22:08, Xavier Conde Rueda wrote: > > T'adjunto l'actualitzacià d'up2date. > > > > Quan vulguis m'assignes una altra cosa. > > > > Salut!
Bona feinada i bon any! El que he vist: #: gui.py:360 msgid "Up2date - Terms And Conditions" msgstr "Up2date - Condicions" *** En la traduccià no oficial al català de la GLP [1] en diuen "Termes i condicions", ho canviem? #: gui.py:343 gui.py:372 rhnregGui.py:826 msgid "Fatal error retrieving privacy statement:\n" msgstr "S'ha produÃt un error greu en obtenir el contracte de privadesa: \n" *** No sà si realment Ãs un contracte, crec que no, perà ara aixà de bones a primeres no se m'acut res millor que el que has escrit. #: gui.py:627 msgid "" "In order to have Red Hat contact you by fax, you must provide\n" "at least fax number and a name." msgstr "" "Heu de proporcionar un nombre de fax i un nom perquà Red Hat contacti amb\n" "vostÃ." *** "nÃmero de fax" #: rhnregGui.py:167 msgid "That user account and password is not valid\n" msgstr "Aquest compte d'usuari i contrasenya no Ãs vÃlid\n" *** "Ãs" --> "sÃn" #: rhnregGui.py:422 msgid "You must enter a registration number." msgstr "Heu d'introduir un nombre de registre." #: rhnregGui.py:525 #, python-format msgid "" "The subscription number [ %s ] provided is not a valid subscription number." msgstr "" "El nombre de subscripcià proporcionat [ %s ] no Ãs vÃlid." #. insert proper no packages info here #: firstboot/rhn_activate_gui.py:130 (i a d'altres llocs possiblement) *** "nombre" --> "nÃmero" (Ãs una sÃrie) #: up2dateErrors.py:246 #, python-format msgid "" "The package %s failed its gpg signature verification. This means the package " "is corrupt." msgstr "" "Ha fallat la verficacià de la signatura gpg del paquet %s. Aixà significa que " "el paquet està corrupte." *** "corrupte" ---> "corromput" #: up2dateMessages.py:23 msgid "" "You are not registered with Red Hat Network. To use Update Agent,\n" "You must be registered.\n" "\n" "To register, run \"up2date --register\"." msgstr "" "No us heu registrat a Red Hat Network. Per usar l'agent d'actualitzacià heu\n" "d'estar registrats.\n" *** "registrats" ---> "registrat" #: rh_register.glade.h:155 msgid "I can not complete registration at this time. Remind me later." msgstr "No puc completar el registre en aquet moment. Recordeu-m'ho desprÃs." *** "Recordeu-m'ho" ---> "Recorda-m'ho" #: rh_register.glade.h:233 msgid "" "Need help? Contact a customer service representative near you at\n" "http://www.redhat.com/contact/\n" msgstr "Si necessiteu ajuda, contacteu amb el representat del servei dels " "clients mÃs proper a vosaltres a http://www.redhat.com/contact/\n" *** "clients mÃs proper a vosaltres a http://www.redhat.com/contact/" ---> "clients de http://www.redhat.com/contact/ que tingueu mÃs a prop" (o el que et sembli millor, perà no Ãs a "vosaltres", ja que tractem de "vÃs" a l'usuari). MÃs a munt, en el fitxer, em sembla que hi ha una altre entrada d'aquest estil, ara no la trobo. #: rh_register.glade.h:333 msgid "Tell me why I need to register and provide a Red Hat login." msgstr "Explica perquà he de registrar i proporcionar una entrada de Red Hat." *** "registrar" ---> "registrar-me" ? (dubte) #: rh_register.glade.h:337 msgid "" "The system name allows you to identify this system in Red Hat Network for " "maintenance purposes. If you do not provide one, we will provide a default " "name." msgstr "" "El nom de sistema us permet identificar aquest sistema a Red Hat Network per " "a assumptes de manteniment. Si no en proporcioneu un, us proporcionarem un " "de predeterminat." *** "Si no en proporcioneu un" ---> "Si no en proporcioneu cap" #: rh_register.glade.h:338 msgid "" "To activate the services included in your subscription, please register with " "Red Hat and provide a Red Hat login." msgstr "" "Per activar els serveis incloso en la vostra subscripciÃ, registreu-vos " "a Red Hat i proporcioneu una entrada de Red Hat." *** "incloso" ---> "inclosos" Salut! /Josep [1] http://ca.dodds.net/gnu/gpl.ca.html --
