On 16 Oct 2006 at 21:07, dc wrote: > dhbailey écrit: > >That French example is a spoonerism, not an eggcorn. > > I'm not so sure. "Ta mère" for "mater" is one. But "tabasse" for > "stabat" doesn't work. Besides which, all the definitions I saw say a > spoonerism is "for humorous effect". This one was committed, as all > genuine eggcorns, out of pure ignorance.
Um, I don't think eggcorns can be cross-language in that way. I've been aware of eggcorns for quite some time, as I know two of the chief characters involved in the Internet propagation of the concept, Arnold Zwicky (linguis) and Chris Waigl (the master of the eggcorn database). Several of my eggcorn sitings (I almost typed "citings"!) are listed in the database after having been reported to Arnold or Chris. I, too, don't see the stabat mater example as an eggcorn. But sometimes the distinctions on this are hard for me to see or explain. -- David W. Fenton http://dfenton.com David Fenton Associates http://dfenton.com/DFA/ _______________________________________________ Finale mailing list [email protected] http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
