Christopher got most of them.
"Langsam, jedoch fliebend" should be "Langsam, jedoch fließend". The
correct translation is "Slowly, but flowing".
I've never seen the word "Schlufslied". Could this be a misreading of
Schlaflied, meaning lullaby?
Michael
On 4 Mar 2007, at 13:57, Lawrence David Eden wrote:
I need an English translation for the following:
munter
Leicht bewegt
Langsam, jedoch fliebend
Vorspiel
ruhig
Musik zum Kaspertheater
Tanz der Holzpuppen
Wiegenlied
Schlufslied
Many thanks, to my German speaking colleagues!
_______________________________________________
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale
_______________________________________________
Finale mailing list
Finale@shsu.edu
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale