I'm not sure about the "Trompette en Ut" or "Trompette en  
Do", but I would guess iether one would cause no confusion to a French
speaking trumpet player.

As for the rehearsal piano indication, I am pretty sure that ripitition is
spelled répétition.
Likewise, idition is spelled édition. I am not sure if this is showing up
incorrectly due to a keyboard or font difference, but the e (é) with an
"accent aigu" (acute accent) is what I see missing and replaced with an i.


Hello,

I'm engraving a new opera for a French composer and I'm wording about  
a specific piece of terminology -- "Trompette en Ut" or "Trompette en  
Do"? I have a vague feeling "Trompette en Ut" is archaic, but I don't  
have any recent French orchestral scores to check against.

Cheers,

- Darcy
-----
[EMAIL PROTECTED]
Brooklyn, NY






------------------------------

Message: 14
Date: Fri, 8 Aug 2008 23:31:59 -0400
From: Darcy James Argue <[EMAIL PROTECTED]>
Subject: Re: [Finale] French terminology
To: [email protected]
Message-ID: <[EMAIL PROTECTED]>
Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1; format=flowed; delsp=yes

Here's another question -- what's the standard French term for  
"rehearsal piano"? And what would the staff name be? "Piano de  
ripitition"?

- Darcy
-----
[EMAIL PROTECTED]
Brooklyn, NY


_______________________________________________
Finale mailing list
[email protected]
http://lists.shsu.edu/mailman/listinfo/finale

Reply via email to