On 13/02/2012 19:01, Bertrand Delacretaz wrote:
I disagree - busy mailing lists are good if well managed.

I have not too much experience with good management of mailing-lists. Is there some good article/thing to read about that?

Using [translation], [testing] and similar tags in message subjects. As a
shameless but IMO useful plug, see my blog post at [1] for a more
detailed explanation based on Stefano Mazzocchi's "busy list pattern".

Do you think it would be good to predefine such tags in order for other people to not confuse them? A definition would be a lot like a own mailing list (for example one could pre-set filters in his mail client of choice).

As for people in charge, the PPMC is in charge of such things, and if
only a subset of it is interested in translations, for example,
getting votes for those people, while others abstain,

How does that work? In what time span can a PPMC member intercept? Is one PPMC that raises its voice enough?
What if no PPMC raises its voice?

is good enough to make progress, no need to appoint specialists.

There are a lot of topics, i assume, where there are simply no specialists. However: If one is available for "mentoring" a aspect (like translation) of Flex then I think, like a mentor, he should be addressable.

So analogue to:

   [TRANSLATION] my topic [MENTOR]

that requests for a project mentor. I can see special tagging like:

   [TRANSLATION] my topic [COUNSEL]

that requests for a PPMC member to chime in as the community can't reach a green path. The phrasing "counsel" might not be adequate but I guess it shows where I am coming from.

If such topics become too noisy on this list the project *might*
decide to split lists, but splitting from the start is totally wrong
IMO, as you'd split community and create an "us and them" mindset
which is not good.

We already have a us and them mindset established. Namely: People that are not efficient in a specific language (say Japanese/chinese/german) are the "them" as opposed to "us" - the english speaking folks. Particularly for translation and group management this is a important factor: But also in general: a japanese speaker that has a weak english might have relevant questions/points. Do you know how this is addressed at established open source
projects?

In summary, I think working groups can form right here and now, based
on [tags] and people doing stuff.

Alright!

yours
Martin.

Reply via email to