Luis, Não quero colocar água no seu chopp, mas será que a Adobe autorizaria a iniciativa?
Peguei isso no PDF original: "Please note that the content in this guide is protected under copyright law even if it is not distributed with software that includes an end-user license agreement." LCQ> Olá pessoal, já tentei isso aqui mas não rolou muito, mas vou tentar de novo quem sabe né, é o seguinte, estou recrutando pessoas pra traduzir livros de flex (pdfs, oficiais da Adobe) mas como LCQ> sei que o trabalho é árduo, pq traduzo coisas pra mim constantemente, preciso recrutar o máximo de gente possível, minha intenção é recrutar umas 300 pessoas para que fique poucas páginas para LCQ> cada um. LCQ> quem tiver interesse, manda um e-mail para [EMAIL PROTECTED] LCQ> Não há necessidade de saber inglês, basta ter alguma noção e é claro ter bom senso na tradução. Utilizando o Babylon Portable a tarefa fica melzinho na chupeta. LCQ> ATENÇÂO, não quero especuladores e aprovetadores que só querem tirar proveito da tradução e não quer colaborar, queros pessoas que realmente querem ajudar e contribuir para a comunidade LCQ> Flex-Brasil e FlexDev, as traduções(depois de revisadas) serão colocadas a disposição na lista. -- Hamad Amaral [EMAIL PROTECTED] www.hamad.com.br/blog --~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~ Você recebeu esta mensagem porque está inscrito na lista "flexdev" Para enviar uma mensagem, envie um e-mail para [email protected] Para sair da lista, envie um email em branco para [EMAIL PROTECTED] Mais opções estão disponíveis em http://groups.google.com/group/flexdev -~----------~----~----~----~------~----~------~--~---
