Luis,

Não quero colocar água no seu chopp, mas será que a Adobe autorizaria
a iniciativa?

Peguei isso no PDF original:

"Please note that the content in this guide is protected under copyright law 
even if it is not distributed
with software that includes an end-user license agreement."

LCQ> Olá pessoal, já tentei isso aqui mas não rolou muito, mas vou tentar de 
novo quem sabe né, é o seguinte, estou recrutando pessoas pra traduzir livros 
de flex (pdfs, oficiais da Adobe) mas como
LCQ> sei que o trabalho é árduo, pq traduzo coisas pra mim constantemente, 
preciso recrutar o máximo de gente possível, minha intenção é recrutar umas 300 
pessoas para que fique poucas páginas para
LCQ> cada um.

LCQ> quem tiver interesse, manda um e-mail para [EMAIL PROTECTED]

LCQ> Não há necessidade de saber inglês, basta ter alguma noção e é claro ter 
bom senso na tradução. Utilizando o Babylon Portable a tarefa fica melzinho na 
chupeta.

LCQ> ATENÇÂO, não quero especuladores e aprovetadores que só querem tirar 
proveito da tradução e não quer colaborar, queros pessoas que realmente querem 
ajudar e contribuir para a comunidade
LCQ> Flex-Brasil e FlexDev, as traduções(depois de revisadas) serão colocadas a 
disposição na lista.



-- 
Hamad Amaral
[EMAIL PROTECTED]
www.hamad.com.br/blog


--~--~---------~--~----~------------~-------~--~----~
Você recebeu esta mensagem porque está inscrito na lista "flexdev"
Para enviar uma mensagem, envie um e-mail para [email protected]
Para sair da lista, envie um email em branco para [EMAIL PROTECTED]
Mais opções estão disponíveis em http://groups.google.com/group/flexdev
-~----------~----~----~----~------~----~------~--~---

Responder a