Well, I gave as much of a
description as possible without a detail that would scramble
the brain mappings at the end of the "English Version".
I'm trying to find the time to do a
"Dutch Version" (it'll use the same process, numbers, etc.)
Also
(Heiko can correct me on this), "n�chtigt" refers to
"spending/passing the night" and the line of "ein" and
"kein" may be read as "one?...no?...one?" or as
"some?...none?...some?"
Thank
you for looking with saucer eyes
R
--- Patricia <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> Clock outlaws! Yes! Trembled - eight in Vienna (naechtigt)
> consider
>
> witch... ran in - ein?... kein?...? SHARK!
> (an ex -)
> [ line 5? ]
>
> hahahahaha, The Alta Vista translation. I rather like it.
> Might
> be interesting to run this back and forth through
> different
> translators in different languages and see what happens.
>
> Just what exactly were you doing here, Mr. Stasick, you
> wordpoetwhiz? I'm curious - probably not the only one.
>
> Clock outlaws!!!
> PK
>
> Rod Stasick wrote:
>
> > Takt �chte!
> > Ja!
> > Bebte - achtein Wien
> > (n�chtigt)
> > Beachte Hexe...einlief - ein?...kein?...ein?
> > HAI! (ein ex-) [leine 5?]
> >
> >
>
''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''''
> >
> > (Process used is the same as the "English Version" -
> using
> > the same numbers etc.)
> >
> > Rod
> >
> >
> > __________________________________________________
> > Do You Yahoo!?
> > Send instant messages & get email alerts with Yahoo!
> Messenger.
> > http://im.yahoo.com/
>
>
=====
http://rostasi.8m.com
http://members.aol.com/huntjerry/index.htm
http://www.forcedexposure.com/labels/bremsstrahlung.html
"I own only ten records. 2 Mozarts, 1 Chopin, 1 Schumann, 1 Ravi Shankar, 1 Beethoven
and 2 Blotzman (sic) and Brotzmann's records stand up very well among those
masterpieces." - Nam June Paik, 69 May.
__________________________________________________
Do You Yahoo!?
Send instant messages & get email alerts with Yahoo! Messenger.
http://im.yahoo.com/