Uei Mauro! Ciao vecio, oggi ghe xe un caldo besteae fora, cosa ti disi? Andemo a far do vasche in Piasa Fero? (and here we find a vague reference to the word 'ferret' - in Mestre (VE) you'll find Piazza Ferretto, which refers to a certain Sig. E Ferretto, which could translate as Mr Smalliron but which also relates, I suppose phonetically to 'Ferret', although this possibly makes sense only to those 'English' speakers amongst us (therefore those across the pond will have to bear with us for a tick' - ooh naughty!)
Eora, che casso stavo dicendo? E si! Mauro, vecio mio - bevemo 'n ombra e andemo a magna' da Bepi e Toni? distinti starnuti Tommaso (detto rompicasso) Vianello-Scarpa ++++With apologies to other Italians on the list (Walter)++

