Uei Mauro!

Ciao vecio, oggi ghe xe un caldo besteae fora, cosa ti disi?  Andemo a far
do vasche in Piasa Fero? (and here we find a vague reference to the word
'ferret' - in Mestre (VE) you'll find Piazza Ferretto, which refers to a
certain Sig. E Ferretto, which could translate as Mr Smalliron but which
also relates, I suppose phonetically to 'Ferret', although this possibly
makes sense only to those 'English' speakers amongst us (therefore those
across the pond will have to bear with us for a tick' -  ooh naughty!)

Eora, che casso stavo dicendo?  E si! Mauro, vecio mio - bevemo 'n ombra e
andemo a magna' da Bepi e Toni?

distinti starnuti

Tommaso (detto rompicasso) Vianello-Scarpa

++++With apologies to other Italians on the list (Walter)++



Reply via email to