Clients hiring the services of translators often have no idea what they’re
really getting for their money. This is especially true when purchasing a
translation in which the target language is not understood by the client. Not
only can one phrase in any given language be translated in several distinct
ways, but it can also be translated badly in an even more ways. Just look at
most cartoon/comic fan translations.

-- 
<http://forum.pspad.com/read.php?5,54255,54255>
PSPad freeware editor http://www.pspad.com

Odpovedet emailem