Svuj dotaz smeruj na Ustav jazyka ceskeho. Tam najdes mnohem vetsi odborniky, kteri ti budou schopni vysvetlit slozitost ceskeho jazyka, spousty tvaru, volnost jeho vet...
Anglictina ma pomerne prisna pravidla na skladbu vety a poradi vetnych clenu. cestina naopak je v tomto smeru docela volna. Anglictina ma 3 tvary pro podstatne jmeno - jednotne, mnozne, privlastnovaci - (book, books, book's), cestina desitky (kniha, knihy, knize, knihu, knihy, knihám, knihách, knihami, knihou, ...) Do toho si pridej slova, ktera se stejne pisi, ale maji vic vyznamu. Na tohle se specializuje narp. anglictina. Prekladac pak nemuze vetu prelozit doslovne 1:1, ale musi analyzovat slozeni vety, vyznam vety, pokud ma dostatek inteligence, pak i okoli vety, aby poznal kontext a pouzil spravny preklad. Cim vic inteligence, tim je prekladac lepsi. -- <http://forum.pspad.com/read.php?6,55296,55324> PSPad freeware editor http://www.pspad.com
