It's been some time since I created documents for translation, but generally remember:
- Stick to deadlines for English source documents and don't allow anyone to talk you into changing them - Some languages take longer to translate and are more expensive (i.e., Chinese) - Some languages have options like European or Central and South American (CALA) Spanish and Portuguese, Traditional and Simplified Chinese, European or Canadian French. Try to pick just one. - Will you be tasked with finding in-country reviewers for the translations? This ended up being a big issue for me. - ezGlobe was the last company I worked with and was superior in all areas. Smoothed the whole process for me more than once. - Ask for RFP based a test document from at least 5 translation companies before choosing a finalist. - Realize that you're getting into a big job almost the size of the document creation and maintenance themselves. - Are you using a content management system to create the document? It will make your job easier. Even though it sounds like I didn't like this aspects of the job, it opened my eyes to many areas I'd never that of before. I can now tell the differences between Traditional and Simplified Chinese and Korean, Spanish and Portuguese, and some Scandinavian languages. Catherine On Fri, Nov 8, 2019 at 2:03 PM Richard Melanson <[email protected]> wrote: > Tammy, > > I would recommend Googling FIGS and the word translation together. FIGS > = French Italian German Spanish. > > You will get so many answers to your questions below you won't know where > to start :-) > > Rick > > > Richard Melanson > Technical Writer|HighRes Biosolutions > T:781.932.1912x1160|[email protected] > www.highresbio.com??? > > This e-mail message may contain confidential information and may not be > used by anyone but the intended recipient. If you are not the intended > recipient, you are hereby notified that any use or dissemination of this > message is strictly prohibited. If you received this message in error, > please notify HighRes Biosolutions immediately by reply email. Then delete > this message from your system. Thank you.-----Original Message----- > From: Framers [mailto:framers-bounces+rmelanson= > [email protected]] On Behalf Of > [email protected] > Sent: Friday, November 08, 2019 4:52 PM > To: [email protected]; 'TECHWR-L' <[email protected]> > Subject: [Framers] Authoring and distributing a manual for US and non-US > customers > > A longtime client who initially distributed their product only in the US > was acquired by a large international firm and now will be required to have > their manuals available to customers in Europe, Asia, and A-Pac. Currently, > I am developing in FM V12 and producing a PDF that is available online. > > > > The only information that I can gather right now is that this new customer > base will also require PDFs. > > > > 1. I need to consider that I might be the one handling the logistics > of > the translation process to an outside vendor versus any in-house staff. > (They do have folks that deal w/ this issue but they are overworked and > understaffed and right now, can't guarantee that they can take on another > division's translation requirements.) > 2. The current source is manual is classic US-approved layout - 8.5 x > 11 w/ crop marks for printing specified but my client briefly rattled off > their concern about the A4 requirement for Europe. > > > > So, my questions: > > > > 1. How does A4 and any other non-US requirements impact/affect my > template in FM? What do I need to do/plan for/change the layout of so that > I have one single source guide that serves all customers - US and on-US? > 2. I know I can learn the logistics of the translation process but > first, any one company/person that you would recommend and what do I have > to be aware of in my FM template knowing that the source will be translated? > Any insight into the translation process/logistics of (what files I have > to provide, what I get back, etc.) would be sincerely appreciated. > > > > Regards and TGIF, > > > > TVB > > > > > > Tammy Van Boening > > Tammy dot vanboening at spectrumwritingllc dot com > > www.spectrumwritingllc.com > > > > > > > > _______________________________________________ > > This message is from the Framers mailing list > > Send messages to [email protected] Visit the list's homepage > at http://www.frameusers.com Archives located at > http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ > Subscribe and unsubscribe at > http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com > Send administrative questions to [email protected] > _______________________________________________ > > This message is from the Framers mailing list > > Send messages to [email protected] > Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com > Archives located at > http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ > Subscribe and unsubscribe at > http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com > Send administrative questions to [email protected] > _______________________________________________ This message is from the Framers mailing list Send messages to [email protected] Visit the list's homepage at http://www.frameusers.com Archives located at http://www.mail-archive.com/framers%40lists.frameusers.com/ Subscribe and unsubscribe at http://lists.frameusers.com/listinfo.cgi/framers-frameusers.com Send administrative questions to [email protected]
