As Elizabeth mentioned, you can request a research screening of a 16mm print, on-site at MoMA in NYC, following instructions here: https://www.moma.org/research/study-centers/#film-study-center
On Thu, Feb 5, 2026 at 7:34 PM Claire Henry <[email protected]> wrote: > Hi all, > > Greg has also left the Warhol Museum. I believe he’s on this listserv, but > also know he’s busy this week. Try Matt Gray at the Warhol if you’d like to > rent a digital copy of the film. I’m not sure what their rental policies > are these days, but Matt will know. [email protected]. > > Claire > > Sent from my iPhone > > On Feb 5, 2026, at 5:22 PM, Eric Theise <[email protected]> wrote: > > > Geralyn Huxley left the Warhol Museum in 2020, according to her LinkedIn. > Greg Pierce, who may still read Frameworks, would be a better bet: > [email protected] > > > On Thu, Feb 5, 2026 at 2:15 PM Adam Hyman <[email protected]> wrote: > >> Sorry I won’t give you an answer. One issue is that the normal source >> was MoMA’s Circulating library, which is currently not available as they >> are not staffing a position to arrange the distribution of films. Next >> best guess is the Warhol Museum in Pittsburgh, which might have it or might >> know a source. Have you tried them? Geralyn Huxley was their Curator of >> Film and Video, but it’s been a few years since I last contacted. >> >> Geralyn Huxley <[email protected]> >> >> >> >> *From: *Frameworks <[email protected]> on behalf of >> Mihály Horváth <[email protected]> >> *Reply-To: *Experimental Film Discussion List < >> [email protected]> >> *Date: *Thursday, February 5, 2026 at 1:56 PM >> *To: *Experimental Film Discussion List <[email protected]> >> *Subject: *[Frameworks] Mrs. Warhol (1966, Andy Warhol, originally: The >> George Hamilton Story) >> >> >> >> Hello Dear Frameworkers, >> >> Does anybody have any hints where I could find Andy Warhol's 1966 >> film: Mrs. Warhol [The George Hamilton Story]? I would appreciate it very >> much. >> >> A very good collegue of mine - Zsolt K. Horváth, a brilliant social >> historian and critic - wrote an interesting little paragraph on Warhol's >> mum. I have copied a rough translation of his writing below, alongside the >> attachment of the frame he talks about, and the literature he refers to. >> >> / >> >> "JÚLIA ZAVACZKY, married name Júlia Varchola (Mikó, 1891 – Pittsburgh, >> Pennsylvania, 1972), who loved drawing angels and cats very much, and her >> son, Andy Warhol (1928–1987), already born in Pittsburgh, around 1947. Not >> incidentally, the latter also loved drawing angels and cats. Nevertheless, >> in my view the *punctum* of the image is the “little apron” and the >> “house dress,” which Júlia may well have brought with her from around >> Eperjes in 1921, when she followed her husband, Andrej Varchola >> (1889–1942), to the United States. >> >> Although in the photograph both appear silent, the question arises: in >> what language did they actually speak to one another? An article published >> in *Esquire* drew Andy’s artist friends’ attention to the creative >> possibilities of his mother Julia Varchola’s manner of speech. Andy Warhol, >> after all, cast his mother in the film *Mrs. Warhol* (originally *The >> George Hamilton Story*, 1966). Susan Pile, the film’s sound technician, >> wrote the following about this to one of her friends: “I was at Andy’s >> house this week (a truly rare privilege). Andy was shooting *The George >> Hamilton Story*, in which his mother played the lead role -this being >> her film acting debut. (…) Read this month’s issue of *Esquire*, which >> features an interview with Mrs. Warhola, who speaks Czechoslovak (!) with >> Andy and can communicate with others only in a confused English. A very >> sweet elderly lady.” In recent years, however, studies by Elaine Rusinko >> have pointed out that the Rusyn family quite obviously did not speak >> Czechoslovak (sic!), and that their English was not confused but rather a >> kind of mixed, emigrant language, in which English words were fitted with >> Slavic prepositions. >> >> When Carpatho-Rusyn immigrants arrived in America,” writes Elaine >> Rusinko, “lexical borrowings from English became integrated into the >> language, especially for concepts that did not exist in the old country. >> Expressions such as *rent platit* [pay rent], *lem pyat minute ride* >> [only a five-minute ride], and *James dostal cara* [James got a car] are >> convenient mixed expressions that also appear in Julia’s correspondence and >> are understood by bilingual speakers. English verbs were transformed by the >> addition of Rusyn morphological endings: *mam klinuvati apartment* [I >> have to clean the apartment], *vi ne feelujete dobri* [you don’t feel >> well]. As a result, this distinctive mixed Rusyn language became a source >> of shame and inferiority for immigrants, just as it had been in the >> homeland, where the prestige language was first Hungarian and later >> Slovak.” Otherwise, in the work of Imre Oravecz as well, the car in an >> American context is *káre*, and home is *ókontri*. >> >> / >> >> >> Thanks and best, >> >> Mihály >> >> <image001.png> >> >> >> <image002.png> >> >> -- Frameworks mailing list [email protected] >> https://mail.film-gallery.org/mailman/listinfo/frameworks_film-gallery.org >> -- >> Frameworks mailing list >> [email protected] >> https://mail.film-gallery.org/mailman/listinfo/frameworks_film-gallery.org >> > -- > Frameworks mailing list > [email protected] > https://mail.film-gallery.org/mailman/listinfo/frameworks_film-gallery.org > > -- > Frameworks mailing list > [email protected] > https://mail.film-gallery.org/mailman/listinfo/frameworks_film-gallery.org >
-- Frameworks mailing list [email protected] https://mail.film-gallery.org/mailman/listinfo/frameworks_film-gallery.org
