<URL: http://bugs.freeciv.org/Ticket/Display.html?id=40744 >

You're right. If you consider %d turn as a determinant to cease-fire, it
makes grammatical sense, and the PL_ is good for languages such as mine.

OK, then.
Joan
2009/3/8 Madeline Book <madeline.b...@gmail.com>

>
> <URL: http://bugs.freeciv.org/Ticket/Display.html?id=40744 >
>
> > [book - Sat Mar 07 20:30:02 2009]:
> >
> > > [joan.cr...@gmail.com - Sat Mar 07 18:28:20 2009]:
> > >
> > > While updating my translation, I have noticed that a few
> > > new strings in text.c had a double singular/plural form,
> > > but the plural one was the same as the singular.
> > >
> > > The sentences were about "%d turns cease-fire"
> > >
> > > Patch included, in case you feel it should be
> > > committed. Freeciv.pot should be updated, too.
> >
> > Thanks for noticing the typos and making a patch. I must
> > have made the mistakes when copying the new code; I'll
> > commit your fix as soon as possible.
>
> I checked the original (before my recent popit text patch)
> and it too had "N turn cease-fire" (N > 1). I think in
> English saying "5 turn cease-fire" is grammatically fine,
> at least I gather as much from my gut instinct. I assume
> the reason this string was wrapped in PL_() was for other
> languages for which some part of the phrase might need to
> be modified for N > 1.
>
> So unless someone can convince me that indeed "5 turns
> cease-fire" is more correct according to some rule of
> English grammar, I will keep the current strings as they
> are.
>
>
> -----------------------------------------------------------------------
> 文法屋が町を出たという噂を聞きましたか。
>

You're right. If you consider %d turn as a determinant to cease-fire, it makes grammatical sense, and the PL_ is good for languages such as mine.
 
OK, then. 
Joan
2009/3/8 Madeline Book <madeline.b...@gmail.com>

<URL: http://bugs.freeciv.org/Ticket/Display.html?id=40744 >

> [book - Sat Mar 07 20:30:02 2009]:
>
> > [joan.cr...@gmail.com - Sat Mar 07 18:28:20 2009]:
> >
> > While updating my translation, I have noticed that a few
> > new strings in text.c had a double singular/plural form,
> > but the plural one was the same as the singular.
> >
> > The sentences were about "%d turns cease-fire"
> >
> > Patch included, in case you feel it should be
> > committed. Freeciv.pot should be updated, too.
>
> Thanks for noticing the typos and making a patch. I must
> have made the mistakes when copying the new code; I'll
> commit your fix as soon as possible.

I checked the original (before my recent popit text patch)
and it too had "N turn cease-fire" (N > 1). I think in
English saying "5 turn cease-fire" is grammatically fine,
at least I gather as much from my gut instinct. I assume
the reason this string was wrapped in PL_() was for other
languages for which some part of the phrase might need to
be modified for N > 1.

So unless someone can convince me that indeed "5 turns
cease-fire" is more correct according to some rule of
English grammar, I will keep the current strings as they
are.


-----------------------------------------------------------------------
文法屋が町を出たという噂を聞きましたか。

_______________________________________________
Freeciv-dev mailing list
Freeciv-dev@gna.org
https://mail.gna.org/listinfo/freeciv-dev

Reply via email to