To slyším prvně a podle životopisu to pan Eisner ví vědět opravdu dobře, 
takže se s ním nebudu přít. 



Přesto mne nenapadá ani jedna anglická věta bez frází, kterou neumíme přesně
přeložit. Pro mne jako technického člověka je technická angličtina méně 
přesná než odpovídající český ekvivalent. Třeba mluví o básničkách, jinak 
mne nic nenapadá. Jako technik si to neumím vysvětlit. Když se podívám do 
výkladového slovníku českého, tak většina slov má méně než dva významy, v 
anglickém slovníku stěží najdu slovo s méně než třemi. Takže jakápak 
přesnost.




Přiznám se, že nevím co znamená "čeština je ve vyjadřování". Právě proto s 
obdivem chodím okolo terminologické komise a všech co se v tom vyznají, 
třeba Petr Rapant. Každý umíme něco.




---------- Původní zpráva ----------



Od: Aleš Čepek <ales.ce...@gmail.com>
Komu: Svobodná geoinformační infrastruktura <freegeocz@fsv.cvut.cz>
Datum: 20. 4. 2014 12:59:34
Předmět: Re: [FreeGeoCZ] RMS: svobodny software do statni spravy

"



2014-04-20 7:52 GMT+02:00 Radek Augustýn <raugus...@post.cz
(mailto:raugus...@post.cz)>:" 

Angličtina je na tom holt špatně.

"



... tak tomu opravdu, ale opravdu nerozumím. Pavel Eisner píše (patrně Chrám
i tvrz), že čeština je ve vyjadřování méně přesná než některé jiné jazyky, 
mimo jiné i absencí členů, což vede k někdy neurčitosti.

a. 



 
_______________________________________________
FreeGeoCZ mailing list
FreeGeoCZ@fsv.cvut.cz
http://mailman.fsv.cvut.cz/mailman/listinfo/freegeocz";


_______________________________________________
FreeGeoCZ mailing list
FreeGeoCZ@fsv.cvut.cz
http://mailman.fsv.cvut.cz/mailman/listinfo/freegeocz

Reply via email to