On Fri, 5 May 2006, MJ Ray wrote: > Let's learn from the French. In the DADVSI (latest copyright law) > coverage, even in the tabloid newspapers, technological protection > measures (TPM, or MTP in French) seems to be used a lot. It even > sounds a bit like TVP, textured vegetable protein, which people > don't like finding on their meat pie labels.
Why continue to us the word "protection". By doing so you are granting the central plank of their case to those who want more restrictive copyright powers. Surely the real description for DRM is "Restriction" Perhaps a better term would be Technical Restriction Measures. This more properly describes the fact that these measures seek to restrict the rights of consumers and others to the goods they have bought. Jason _______________________________________________ Fsfe-uk mailing list [email protected] http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfe-uk
