On Fri, 5 May 2006, MJ Ray wrote:

> Let's learn from the French. In the DADVSI (latest copyright law)
> coverage, even in the tabloid newspapers, technological protection
> measures (TPM, or MTP in French) seems to be used a lot. It even
> sounds a bit like TVP, textured vegetable protein, which people
> don't like finding on their meat pie labels.

Why continue to us the word "protection". By doing so you are granting the 
central plank of their case to those who want more restrictive copyright 
powers.

Surely the real description for DRM is "Restriction" Perhaps a better term 
would be Technical Restriction Measures. This more properly describes the 
fact that these measures seek to restrict the rights of consumers and 
others to the goods they have bought.

Jason



_______________________________________________
Fsfe-uk mailing list
[email protected]
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/fsfe-uk

Reply via email to