>>А переводить где? на форуме тоже?

Переводить в текущем виде, а после перевода выкладывать на форум, это не
займет много времени. Хотя можно и прямо на форуме - проконтролировать
количество символов переводчик может в любой программе.
Допустим, создается раздел - выпуск журнала, темы в разделе - статьи,
выкладывается английский текст. Тот кто берется за перевод назначается
модератором темы (чтобы кто-нибудь другой не взялся переводить). На форуме
можно задавать статус темы, чтобы было видно, что текст готов/в
процессе/доступен для перевода. Дальше идет обсуждение, что можно изменить
- переводчик прислушивается или не прислушивается (по рейтингу/статусу
будет видно - стоит прислушиваться или нет :) ). Затем (или в процессе
обсуждения) происходит вычитка и тему закрывают от дальнейшего
редактирования. Как-то так. Надо думать, просто кажется, что так будет
наглядней.


10 января 2013 г., 9:19 пользователь Тимур <[email protected]> написал:

>  Привет,
>
>
>  - как только все статьи в одном выпуске будут переведены, выкладывать
> следующий для перевода; я почти два месяца, как зарегистрировался, а до сих
> пор ничего полезного, не считая пробных переводов, не сделал, это печально
> и интерес теряется.
>
>
> Это хорошая мысль. Поддерживаю полностью. Даже ни когда все статьи
> переведены, а все статьи разобраны.
>
>
>  - пункты со второго по шестой можно решить используя обычный форум: тут
> и рейтинги, и статусы, и время последнего посещения, и небольшая
> "демократизация" - обсуждение каждой переведенной статьи в отдельной ветке
> форума.
>
>
> А переводить где? на форуме тоже?
>
>
>  - ну и себя могу предложить в качестве верстальщика)
>
>
>
>
>
> *--
> Best regards,
>  Тимур                            
> mailto:[email protected]<[email protected]>
> *
>
_______________________________________________
Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru
Post to     : [email protected]
Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru
More help   : https://help.launchpad.net/ListHelp

Ответить