>>А переводить где? на форуме тоже? Переводить в текущем виде, а после перевода выкладывать на форум, это не займет много времени. Хотя можно и прямо на форуме - проконтролировать количество символов переводчик может в любой программе. Допустим, создается раздел - выпуск журнала, темы в разделе - статьи, выкладывается английский текст. Тот кто берется за перевод назначается модератором темы (чтобы кто-нибудь другой не взялся переводить). На форуме можно задавать статус темы, чтобы было видно, что текст готов/в процессе/доступен для перевода. Дальше идет обсуждение, что можно изменить - переводчик прислушивается или не прислушивается (по рейтингу/статусу будет видно - стоит прислушиваться или нет :) ). Затем (или в процессе обсуждения) происходит вычитка и тему закрывают от дальнейшего редактирования. Как-то так. Надо думать, просто кажется, что так будет наглядней.
10 января 2013 г., 9:19 пользователь Тимур <[email protected]> написал: > Привет, > > > - как только все статьи в одном выпуске будут переведены, выкладывать > следующий для перевода; я почти два месяца, как зарегистрировался, а до сих > пор ничего полезного, не считая пробных переводов, не сделал, это печально > и интерес теряется. > > > Это хорошая мысль. Поддерживаю полностью. Даже ни когда все статьи > переведены, а все статьи разобраны. > > > - пункты со второго по шестой можно решить используя обычный форум: тут > и рейтинги, и статусы, и время последнего посещения, и небольшая > "демократизация" - обсуждение каждой переведенной статьи в отдельной ветке > форума. > > > А переводить где? на форуме тоже? > > > - ну и себя могу предложить в качестве верстальщика) > > > > > > *-- > Best regards, > Тимур > mailto:[email protected]<[email protected]> > * >
_______________________________________________ Mailing list: https://launchpad.net/~fullcircle-ru Post to : [email protected] Unsubscribe : https://launchpad.net/~fullcircle-ru More help : https://help.launchpad.net/ListHelp

