Keith, translating into casual American English you wrote:

I think Bush is under great stress, I'd say he's "way over his head".

To paraphrase African American Vernacular English's very expressive verbing:
"Bush been way over his head", or, for a long time now.

And did you mean by 'denouement':
1. the outcome, solution, unraveling, or clarification of a plot in a drama,
story, etc. or
2. the point in the plot where this occurs or
3. any final revelation or outcome.

Yours, tongue in cheek:
Karen - on my first cup of coffee
SNIPPED
Bush's press conference yesterday:  If his body language is any guide, Bush
is under great stress, I'd say. He's having to front for policies/strategies
that are quite outside his personal competence.

SNIP  Over here, Blair would never have the courage to support Bush against
most of his own Labour Party, most of the chattering classes in London, and
all the other EU countries unless he was pretty certain in his own mind that
the whole affair will suddenly become quiet when Saddam gives way over
future oil supplies from Iraq with preference to America (and, of course,
the UK).

I think we're very close to some sort of denouement.
Outgoing Mail Scanned by NAV 2002


_______________________________________________
Futurework mailing list
[EMAIL PROTECTED]
http://scribe.uwaterloo.ca/mailman/listinfo/futurework

Reply via email to