-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

Boas rapaces,

estou a revisar unhas traducións e me atopo coa palabra "commit" que no
glosario está traducida como actualización e penso que é incorrecta.

O contexto son os sistemas de control de versións onde se envia un
ficheiro modificado en local para inserilo nun servidor que leve conta
das distintas modificacións. Con isto aclarado os servidores de control
de versións (SCV) teñen varias accións comúns como son:

 - commit: enviar as modificacións locais ao servidor remoto
 - update: traer as modificacións remotas ao local
 - merge: unir as modificacións locais e remotas nunha nova versión.

polo que podo concluír que commit!=actualización senón mais ben envio,
segundo a tradución literal sería entrega que facendo un pouco de sesos
podemos chegar ao que dixen.

Que facemos entón?
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux)
Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org

iEYEARECAAYFAkoMAsMACgkQmLtmJqKk+bhKFQCfYRxDLE3HalxbZ3/Lx02v9zMP
bocAnRQyOd0ZSuUBYtSb4qlu5EP6qq3J
=vmC5
-----END PGP SIGNATURE-----

Responderlle a