-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 Boas rapaces,
estou a revisar unhas traducións e me atopo coa palabra "commit" que no glosario está traducida como actualización e penso que é incorrecta. O contexto son os sistemas de control de versións onde se envia un ficheiro modificado en local para inserilo nun servidor que leve conta das distintas modificacións. Con isto aclarado os servidores de control de versións (SCV) teñen varias accións comúns como son: - commit: enviar as modificacións locais ao servidor remoto - update: traer as modificacións remotas ao local - merge: unir as modificacións locais e remotas nunha nova versión. polo que podo concluír que commit!=actualización senón mais ben envio, segundo a tradución literal sería entrega que facendo un pouco de sesos podemos chegar ao que dixen. Que facemos entón? -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.9 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org iEYEARECAAYFAkoMAsMACgkQmLtmJqKk+bhKFQCfYRxDLE3HalxbZ3/Lx02v9zMP bocAnRQyOd0ZSuUBYtSb4qlu5EP6qq3J =vmC5 -----END PGP SIGNATURE-----