On 5/10/07, xabier <xabier en tagenata.com> wrote: > Bueno, creo que o glosario do Cesga ter un traballo > cientifico-lingüistico da investigación bastante potente, ainda que eu > siga a pensar que ao mellor tería collido outras solucións (sobre todas > as que comentei antes). > > O glosario vexoo como unha guía, despois cada un seguira probabelmente a > seu librillo.
Eu tamen penso asi > O Xov, 10-05-2007 ás 12:46 +0200, Dani Muñiz escribiu: > > Ola: > > Eu son dos que pensa que o mellor é consensuar, e como comentei antes > > sempre vai haber onde o tradutor pon o seu gran de area. > > Tan difícil é chegar a un acordo? > > Xabier comenta "glosario do Cesga está validado polo Termigal", isto non > > quita que á hora de escoller un termo ou outro non haxa criterios mais > > ou menos persoal (subxectivo) pois as veces poden haber mais dun temo > > que se adapta á tradución (ollo!! eu non son experto en nada, o meu é so > > unha opinión). > > Hai termos que se tardaou moito en chegar a un acordo. O galego non está > normalizado no eido das tecnoloxía (e en outros moitos), polo que > imaxinate tendo en conta como somos os galegos e galegas, o que se tarda > en chegar a ese acordo ;-) . Supoño que si, pero que eu saiba non se contou moito con nós. > > Eu non son un entusiasta do galego da RAG mais aceptoo a pesar de que > > este organismo non vela nin traballa polo galego o suficiente (por dicir > > algo). > > En definitiva, penso que sería bo que os tradutores fixésemos un esforzo > > por consensuar un glosario e que os do cesga (mancomun) da a impresión > > que van por libre (iso non me gusta). > > Non creo que vaian por libre, máis ben creo que algunhas veces son > parcos/as na información que dan, o que deriva en malos entendidos. > Na miña opinión tiñan que estirarse un pouco máis cando dan as noticias, > porque despois andamos despitados/as. Deberian ter avisado antes de que estaban traballando nisto. Cando montaran Mancomun eu lera nalgures que era para avanzar colaborando coa xente que xa estaba a elo. No caso do glosario non vexo colaboración ningunha con nós. Básicamente enteramonos cando xa está feito. Ata logo, Leandro Regueiro