Ola, varios comentarios: * Nalgún sitio aparece "lokalice" e non "lokalize" que é o nome correcto * O poedit si que ten integrado o corrector hunspell a traves de gtkspell ainda que pode que nalgunhas versions ainda non se vexa tal integracion, pero en todo caso si que rula con aspell como minimo (hai que ir a ficheiro-> preferencias->editor->corrección automatica da ortografía para activalo) así que se pode corrixir a táboa, que xa volo dixen hai meses. * A información de contexto tamen se inclue mediante "comentario^mensaxe a traducir" nalgúns proxectos e diria que noutros sitios tamén usan outros sistemas (bendita etiqueta msgctxt)
Ata logo, Leandro Regueiro