Ola,
varios comentarios:

* Nalgún sitio aparece "lokalice" e non "lokalize" que é o nome correcto
* O poedit si que ten integrado o corrector hunspell a traves de
gtkspell ainda que pode que nalgunhas versions ainda non se vexa tal
integracion, pero en todo caso si que rula con aspell como minimo (hai
que ir a ficheiro-> preferencias->editor->corrección automatica da
ortografía para activalo) así que se pode corrixir a táboa, que xa
volo dixen hai meses.
* A información de contexto tamen se inclue mediante
"comentario^mensaxe a traducir" nalgúns proxectos e diria que noutros
sitios tamén usan outros sistemas (bendita etiqueta msgctxt)

Ata logo,
                   Leandro Regueiro

Responderlle a