Eu pegaríame á versión portuguesa nesta frase: "Posición Final Simulada máis Probable", e adaptaría "Posição final mais provável da sua liga.". E quitaríalle as maiúsculas como ben dixeron antes. O título sóame máis natural se fose "Calculador de probalidade de clasificación", mais supoño que a palabra "clasificación" non ten o mesmo significado. Saúdos, Lucía
________________________________ De: g11n-bounces en mancomun.org en nombre de Leandro Regueiro Enviado el: vie 17/04/2009 15:04 Para: g11n en mancomun.org Asunto: Re: [G11n]En galego - Calculador de Probabilidade de Posición de Equipo >> Boas, >> Un compaeiro meu de facultade pasou ao galego esta aplicacin web >> http://www.adrianomoutinho.com/hattrick/index.php?leagueid=, podedes >> botarlle unha ollada se vedes algunha errata?? >> Unha pregunta que ten como sera en galego esta frase: "Team Position >> Probability Calculator" el cre que "Calculador de Probabilidade de >> Posicin de Equipo". Que decides??? > > Dille que revise a primeira letra de cada palabra, o odioso emprego de > maiscula inicial, e xa non vn mis... Miguel tenche razn, fai doer os ollos. Igual "Calculadora de probabilidade de posicin do equipo na clasificacin"... Ata logo, Leandro Regueiro _______________________________________________ G11n mailing list G11n en mancomun.org http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n ------------ próxima parte ------------ Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano... Nome : non dispoñible Tipo : application/ms-tnef Tamaño : 4960 bytes Descrición: non dispoñible Url : http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090417/c611e516/attachment.bin