Eu pegaríame á versión portuguesa nesta frase: "Posición Final Simulada máis 
Probable", e adaptaría "Posição final mais provável da sua liga.". E 
quitaríalle as maiúsculas como ben dixeron antes.
O título sóame máis natural se fose "Calculador de probalidade de 
clasificación", mais supoño que a palabra "clasificación" non ten o mesmo 
significado.
 
Saúdos,
 
Lucía

________________________________

De: g11n-bounces en mancomun.org en nombre de Leandro Regueiro
Enviado el: vie 17/04/2009 15:04
Para: g11n en mancomun.org
Asunto: Re: [G11n]En galego - Calculador de Probabilidade de Posición de Equipo



>> Boas,
>> Un compaeiro meu de facultade pasou ao galego esta aplicacin web
>> http://www.adrianomoutinho.com/hattrick/index.php?leagueid=, podedes
>> botarlle unha ollada se vedes algunha errata??
>> Unha pregunta que ten como sera en galego esta frase: "Team Position
>> Probability Calculator" el cre que "Calculador de Probabilidade de
>> Posicin de Equipo". Que decides???
>
> Dille que revise a primeira letra de cada palabra, o odioso emprego de
> maiscula inicial, e xa non vn mis...

Miguel tenche razn, fai doer os ollos. Igual "Calculadora de
probabilidade de posicin do equipo na clasificacin"...

Ata logo,
                    Leandro Regueiro
_______________________________________________
G11n mailing list
G11n en mancomun.org
http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n


------------ próxima parte ------------
Borrouse unha mensaxe que non está en formato texto plano...
Nome     : non dispoñible
Tipo       : application/ms-tnef
Tamaño     : 4960 bytes
Descrición: non dispoñible
Url        : 
http://listas.mancomun.org/pipermail/g11n/attachments/20090417/c611e516/attachment.bin
 

Responderlle a