O WordForge parece ser máis unha ruptura do que unha evolución, en 
relación ao Pootling.
Polo que sabemos, o desenvolvemento do Pootling foi conxelado durante o 
2007, coincidindo cunha maior implicación (ou apoio) do na altura 
presidente da WordForge Foundation, Javier Solá, no proxecto KhemerOs ( 
http://www.khmeros.info/drupal/ ).

Parece, porque si é certo que se mantén aínda agora certa confusión 
entre os desenvolvementos do Pootle/Virtaal/TToolkit e os da 
WFFoundation, que houbo unha ruptura: o proxecto KhmerOs continuou co 
desenvolvemento dun cliente local e a outra parte centrouse no 
TTK/Pootle. Isto pódese apreciar nas webs dispoñíbeis: a páxina do 
Pootle mudou a certa altura o título, eliminando a referencia á 
WordForge, por exemplo. É significativo o feito de que o proxecto do 
WordForge Editor se nutre fundamentalmente das TTK.

O cliente Virtaal, que é bastante máis recente, pretende solucionar a 
cuestión do achegamento inicial á localización, simplificando o proceso 
todo o posíbel, na liña do propio Pootle.

Ambos clientes son similares, porque utilizan o TTK para as operacións 
básicas e están programados en Python. Contodo, a orientación e 
funcionalidades de ambos os aplicativos difiren grandemente.

O WordForge Editor, na versión que se anunciou, incorpora todas as 
funcionalidades que se foron colocando no 2º G11n como cliente.

O Virtaal implementa a maior parte delas (non todas, como o soporte de 
Hunspell) nunha interface gráfica que procura sobre todo a simplicidade 
da tarefa, mais que perde por iso mesmo parte do atractivo.

Ambas as aplicacións son compatíveis dentro dun mesmo fluxo de traballo, 
claro.


Felipe Gil Castiñeira escreveu:
> Curioso e confuso... (Xabier, non me refiro ao teu correo, que foi claro
> e conciso  ;-) ).
>
> Acabo de comprobar que o editor Wordforge [1] é a evolución do que fora
> a ferramenta Pootling, feita polo "Translate project" (creadores de
> Pootle e o Translate toolkit).
>
> O que me resulta chocante é que o "Translate project" abandonou Pootling
> para desenvolver a ferramenta Virtaal [3], que polo menos sobre o papel
> ten unhas características [4] que son similares ás que indica Xabier que
> ten o WordForge Editor. Ademais o "Translate project" foi durante
> bastante tempo financiado polo proxecto Wordforge.
>
> ¿Sabe alguén a que se debe esta ruptura/duplicidade?. Sería interesante
> se desde Tagen Ata puidésedes comparar as dúas ferramentas (Wordforge
> Editor e Virtaal) e comentásedes o resultado.
>
> Un saúdo!
>     Felipe.
>
>
> [1] http://www.khmeros.info/drupal/?q=en/download/Translation_Editor
> [2] http://translate.sourceforge.net/wiki/pootling/index
> [3] http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/index
> [4] http://translate.sourceforge.net/wiki/virtaal/features
>
>
>
>
> Xabier Seixo escribiu:
>   
>> A WordForge Foundation ( http://worforgefoundation.org ) ven de publicar
>> a versión 0.5beta1 do WordForge Editor.
>>
>> Entre as funcionalidades máis destacadas están o soporte dos formatos
>> XLIFF, TMX e TBX, ademais dun sistema de verificación ortográfica
>> baseado no Hunspell (é necesario instalar o Hunpell en local).
>>
>> En Tagen Ata estivemos avaliando as novas funcionalidades que incorpora
>> esta beta, ademais do soporte dos estándares durante esta mañá.
>>
>> Xa iremos comentando os resultados.
>>
>> Para máis información:
>> ----------------------------------------------------------------------------------
>> Project: wordforge  (wordforge2)
>> Package: WordForge
>> Date   : 2008-11-14 10:31
>>
>> Project "wordforge" ('wordforge2') has released the new version of
>> package
>> 'WordForge'. You can download it from SourceForge.net by following this
>> link:
>> https://sourceforge.net/project/showfiles.php?group_id=206007&release_id=595420
>>
>>    
>> or browse Release Notes and ChangeLog by visiting this link:
>>
>> https://sourceforge.net/project/shownotes.php?release_id=595420
>>  
>>
>>   
>>     
>
>
> _______________________________________________
> G11n mailing list
> G11n en mancomun.org
> http://listas.mancomun.org/mailman/listinfo/g11n
>
>   

Responderlle a