Leslie Gadallah wrote:

> Tha fios agam air Stordata.  Tha e ag radh air "disregard" seo:
>
>  disregard         dan dmeas (air)
>  disregard         dan tarchuis
>  disregard         tarcuis             fem.
>  disregard         cuir air dmeas     v.phr(t)
>  disregard         cuir dmeas (air)   v.phr(i)cuir ann an suarchas
>  disregard         dmeas              masc.
>  disregard         beag di            masc.
>  disregard         cuir air dmeas     v.phr(t)

A Leslie,

Tha mi duilich gu bheil mi cho fadalach 'gad fhreagairt. Tha mi air a bhith 'nam
leum-ruith a' deanamh obair-ealain a dh'iarras a h-uile duine an d.....!

Am I sorry that am I so tardy at-your answering. Am I on being in-my  jump-running 
doing
artwork that will-want everyone yesterday....!

I'm sorry to be so late answering you. I've been up to my neck in artwork that everyone
wants yesterday....!

Tha e coltach gu bheil a h-uile facalair 'nam aghaidh! :(
Is it likely that is every dictionary in-my face!
It seems every dictionary is against me!

Uill, gus an uisge a shalachadh a' bharrachd, dh'iarr mi air mo mhthair ciamar a 
chanadh
ise "ignore it", agus thuirt i rium, "Faodaidh tu a leigeil seachad.", no "Leig seachad
e.". Sin digh eile a bh' aig na seann daoine. Agus ged nach eil mi comhfhurtail le 
"cuir
dmeas air", feumaidh gun toirt mi gill do na facalairean. Tha an udgharasan na 's
fhoghluimte na mise!

Well, to the water to dirty further, asked I on my mother how that would-say she "..."
and said she to-me, "May you it allow past/by." or "Let past/ by it.". That way other
that was at the old people. And although am not I comfortable with "...", must that 
give
I yeild to the dictionaries. Are their authors more learned than I!

Well, to dirty the waters further, I asked my mother how she would say, "..." and she
told me, "You can let it go / pass by ." or "Let it go by/ past.". That's another way
that the old folks had. And although I'm not comfortable with "...", I have to yield to
the dictionaries. Their authors are more learned than I am!

> O, anns an dol seachad:
>    an ex-student of yours has joined our little Gaelic learners' group,
> Dabhidh  MacChlerich, who was at St. Anne's last year, I believe.  He
> speaks very highly of you as a teacher.

Tha mi toilichte an d rud chluinntinn.  :) 'S aithne dhomh Dabhaidh, agus 's e duine
cir a th' ann gu dearbha. Fhuair mi litir bhuaithe ag rdh gu robh e ann am buidheann 
ag
ionnsachadh na Gidhlig, ach cha robh fhios agam gur robh sin an aon bhuidheann anns a
tha thusa.

Am I happy the two things to hear! Is knowing (?) to-me David, and is it person good 
that
is in-him indeed. Got I letter from-him saying that was he in a group learning
of-the-Gaelic, but was not knowledge at-me that was that the one group in that are you.

I'm glad to hear both things! I know David, and he's a good fellow indeed. I got a 
letter
from him saying he was in a group learning Gaelic, but I didn't know it was the same
group that you are in.

'S math sin!

Le meas,
Aonghas




The Nova Scotia Scottish Gaelic Learner's List - Archives -

Reply via email to