Ola:

  Entón... ¿Cando empezamos a traducir?

  In a world without Gates, there is no need for
Window$$.
  
  http://www.debian.org
  http://www.glug.es
  http://www.plataformanucamais.org

--- galician-requ...@mozdev.org wrote:

> Enviar mensagens de Galician para 
>       galician@mozdev.org
> 
> Para se inscrever ou para anular a sua inscrição via
> web, visite o
> endereço
>       http://mozdev.org/mailman/listinfo/galician
> ou envie uma mensagem de email com a palavra 'help'
> no assunto ou no
> corpo da mensagem para 
>       galician-requ...@mozdev.org
> 
> Pode entrar em contacto com a pessoa que gere a
> lista através do
> endereço
>       galician-ow...@mozdev.org
> 
> Quando responder, por favor edite sua linha de
> assunto de forma a ela
> ser mais específica do que "Re: Contents of Galician
> digest..."
> 
> 
> Tópicos de Hoje:
> 
>    1. Re: Digest Galician, volume 2, assunto 7
> (Jesús Rivera Armán)
>    2. Botando a andar (Amador Loureiro Blanco)
>    3. softgalego (Antonio Gregorio)
>    4. Re: Digest Galician, volume 2, assunto 7
> (Antonio Gregorio)
> 
> 
>
----------------------------------------------------------------------
> 
> Message: 1
> Date: Wed, 30 Mar 2005 19:32:25 +0200
> From: Jesús Rivera Armán <xermoli...@gmail.com>
> Subject: [Galician] Re: Digest Galician, volume 2,
> assunto 7
> To: galician@mozdev.org
> Message-ID:
> <d8ff28e2050330093234612...@mail.gmail.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
> 
> > Óla, despois de facer as diferentes propostas de
> traballo e de agardar
> > o debate os últimos días, vexo que:
> > 
> > a) Existe preferencia  por comezar por aplicacións
> pequenas antes que o
> > mozilla. A grande razón e poder ter canto antes
> unha aplicación
> > traducida.
> > 
> > b) Preferencias a aplicación para traducir: 
> firefox e thunderbird.
> > 
> >   Polo momento non e posible facerse cargo da
> traducción do firefox, por
> > temas "colaterais", polo que a opción final sería
> traducir en primeiro
> > lugar o Thunderbird,
> > 
> > ¿Estades dacordo?
> > 
> > Dicídemo, e en caso afirmativo, iniciarei de novo
> o protocolo para
> > facernos cargo desa traducción.
> 
> Eu estou dacordo en empezar traducindo o
> Thunderbird.
> 
> 
> 
> > > Ola a todos. Espero non incordiar se os
> primeiros tempos me limito a
> > > mirar o que facedes e como. despois espero pasar
> a colaborar.
> > > Antonio Gregorio
> > >
> > > - visita a Galipedia (http://gl.wikipedia.org) -
> > >
> 
> Benvido Antonio! Espero que pase pronto de mirar a
> traballar ;) porque
> mirar non hai moito que mirar :D e vaste aburrir :p
> 
> Por certo, o da Galipedia tamén é un proxecto moi
> interesante. Eu
> estiven pouco tempo intentando mirar de facer algo,
> pero como non
> "vía" xente e tampouco teño coñecementos suficientes
> de ningún tema
> como para escribir unha entrada... pois deixeino un
> pouco de lado...
> 
> Un saúdo a todos, Ifrit
> -- 
> Visit and enjoy:
> http://mediapinta.blogia.com
> http://cinemafriki.bitacoras.com
> http://dragonnegro.bitacoras.com
> 
> and keep always on-line with:
> http://www.feedmania.com
> http://www.bloglines.com
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 2
> Date: Wed, 30 Mar 2005 21:02:31 +0200
> From: Amador Loureiro Blanco <dor...@yahoo.es>
> Subject: [Galician] Botando a andar
> To: galician@mozdev.org
> Message-ID: <424af7c7.9000...@yahoo.es>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1;
> format=flowed
> 
> ...pois despois de todas as explicacións (que pola
> miña parte atopo moi 
> acertadas, sobre todo o recoñecemento de Jacobo),
> opino entón, que 
> deberamos comezar polo Mozilla Thunderbird, e en
> caso de que cando esté 
> rematado ainda non teñamos novas do Firefox, pasemos
> a él.
> 
> En canto ás indicacións de cara á traducción, eu
> partiría das sinaladas 
> polo trasno:
> http://www.trasno.net/axuda/estilo.php
> http://www.trasno.net/axuda/diccionario/
> 
> -- 
> Amador Loureiro Blanco -dorfun-
> http://dorfun.bitacoras.com
> 
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 3
> Date: Wed, 30 Mar 2005 20:51:37 +0200
> From: Antonio Gregorio <agre...@enderezo.com>
> Subject: [Galician] softgalego
> To: Galician@mozdev.org
> Message-ID: <424af539.6070...@enderezo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1;
> format=flowed
> 
> Se houbera algo como 'softgalego' poderia poñerse na
> Galipedia 
> (gl.wikipedia.org) como anuncio e procura de axuda.
> Neste momento xa hai 
> algún grupo metido nesa enciclopedia a partir das
> súas siglas.
> ... xa falei algo, o que non tiña pensado facer
> nunha tempada.
> Ata outra e ánimo, compañeiras (e compañeiros)
> 
> 
> -- 
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG Anti-Virus.
> Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.8.4 - Release
> Date: 27/03/2005
> 
> 
> ------------------------------
> 
> Message: 4
> Date: Wed, 30 Mar 2005 21:02:18 +0200
> From: Antonio Gregorio <agre...@enderezo.com>
> Subject: [Galician] Re: Digest Galician, volume 2,
> assunto 7
> To: galician@mozdev.org
> Message-ID: <424af7ba.4030...@enderezo.com>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1;
> format=flowed
> 
> Perodoade pero o anterior correo ía incompleto. A
> lista de asociacións 
> informáticas galegas está en:
> http://gl.wikipedia.org/wiki/Informática. eso pode
> dar unha idea para 
> aproveitar.
> 
> 
> 
> -- 
> No virus found in this outgoing message.
> Checked by AVG Anti-Virus.
> Version: 7.0.308 / Virus Database: 266.8.4 - Release
> Date: 27/03/2005
> 
> 
> ------------------------------
> 
> _______________________________________________
> Galician mailing list
> 
=== message truncated ===



                
__________________________________ 
Do you Yahoo!? 
Yahoo! Personals - Better first dates. More second dates. 
http://personals.yahoo.com

Responderlle a