Canta xente hai nesta rolda? DeberÃa haber máis opinións, inda que só sexan para decir "Eu non". Que se note que hai comunidade ;)
ifrit 2010/3/4 suso <suso.baleato en gmail.com>: > Manuel Souto Pico escrebeu: >> No meu caso, curiosidade non me falta, ganas de facer cousas tampouco, >> e coñecementos non o sei porque tampouco sei qué tarefas exactamente >> hai que realizar (pero en calquera caso sempre se pode aprender, non?). >> Porén, e que o confirme ou desminta o resto da lista, creo que o/a >> coordinador/a  deberÃa ser alguén que leve máis tempo colaborando co >> proxecto, e con máis intensidade, tanto por ter máis bagaxe como por >> ter demostrado un compromiso sólido e continuado que o/a faga merecer >> tal posto. Eu animo a que se candidate xente que leva máis tempo e/ou >> que coñeza ben o proceso. >> > > Eu tamén penso que idealmente deberÃa ser asÃ; mais lembro que eu non > levaba ningún tempo e o meu descoñecemento do proceso era absoluto cando > asumÃn a coordenación asà que obxectivamente calquera persona desta rolda > serÃa mellor candidato do que eu era cando me tocou asumir ise rol :) > >> >> Eu isto pensábao con miras aos membros do noso grupo (galego), pero a iso >> acrecéntase, pois, o que di Suso, de miras á Fundación Mozilla. Se só >> aceptan alguén de perfil técnico, pois unha razón máis en contra miña, >> porque eu teño un perfil mixto pero veño do mundo da tradución, non da >> informática. Voume formando (comezo un curso de localización pola UOC este >> mes) pero a xulgar polo que di o Suso parece que serÃa complicado ser >> admitido como coordinador co meu perfil. >> > > Se cadra non me expliquei ben. As capacidades técnicas foron importantes no > seu dÃa para desbloquear o problema da integración do galego no repositorio > oficial; mais unha vez que foi resolto o problema, agora o mais importante > como dixen penso que é a capacidade social, comunicativa. Técnicamente só > hai que aprender catro comandos para enviar as traducións ao repositorio; > as dificuldades "técnicas" están mais no campo da tradución (conversións, > aplicación de tmx e similares) que no da informática. En todo caso nesto > último eu podo axudar. > >> Sobre o de asumir tarefas asociadas á coordinación, alén de traducir e >> revisar, eu podo baleirar terminoloxÃa | xestionar memorias e dicionarios | >> facer probas con ficheiros e ferramentas | programar scripts | facer >> conversións e transformacións | facer testing, etc., ou se hai outras >> cousas >> que non saiba facer pero están ao meu alcance, aprendo encantado, pero pouco >> a pouco. Isto dÃgoo para quen saiba o que hai que facer pero non se >> candidate por ter medo de non poder con todo ou non ter tempo. Eu axudo. >> >> Total, creo que teño máis prudencia que ganas. >> > > Que opine o resto da xente, pero se ninguén se candidata para facelo, penso > que deberÃas animarte e asumir tà a coordenación. Claramente dispós tanto > dos coñecementos técnicos (lingüÃsticos) como da capacidade comunicativa > que > é precisa e con seguridade na Fundación Mozilla aceitarán a proposta que > lle > fagamos dende a rolda. Ademais non detectei que tiveras conflictos co resto > da xente, mais ben todo o contrario, e iso é bastante importante tamén. > > En todo caso, un coordenador en fase de aprendizaxe é mellor que ningún > coordenador: a miña vontade para dar o relevo é firme e non ten volta > atrás. > > -- > http://susinho.pagina.de/ > _______________________________________________ > Galician mailing list > Galician en mozdev.org > https://www.mozdev.org/mailman/listinfo/galician > -- ==================== Visit our cinema weblog: http://cinemafriki.blogaliza.org Visit our blog of fast food of the world: http://capitulocerdo.blogaliza.org Visit my personal weblog: http://mediapinta.blogaliza.org Visit my Street Art weblog: http://scqstreetart.blogaliza.org ====================
