On Thursday 03 January 2008 10:44:35 Werner Hoch wrote: > Hi Peter B. and all, > > I've mostly finished the libgeda translation.
Thanks for your hard work. > There's a string where I cannot guess the meaning. > Especially the word "closures". > "Cannot add Scheme-library [%s]: callbacks must be closures\n" Okay, so to use a Scheme component library you need to specify two callable Guile values which the library "calls back" to (hence "callback"). These type of objects are general known as "closures" in Lisp-like languages such as Scheme, so probably the best bet is to translate them as "procedures" or possibly "functions" (although calling them functions in English is slightly technically misleading). This error message is displayed when one of the callback closures isn't. I hope that makes it as clear as mud. > Here are some random notes I recogniced while translating. > > There are lots of different formats for strings: > [%s] or '%s' or %s or _%s_ or (%s) > > > And different formats of the error messages: > Could not ... in function_name > function_name: Could not ... > function_name(): Could not ... > ERROR: function_name: Could not ... These are known issues. > translation of ../src/g_basic.c line 109 is useless: > %s:%i:%i: %s\n This is: <filename>:<line number>:<column number>: <error message from Guile> However, some languages might have different conventions for how such a message might be laid out -- for instance, using another character instead of ':' or changing the whitespace layout. > missing translation "unknown" in src/o_complex_basic.c > > Regards > Werner -- Peter Brett Electronic Systems Engineer Integral Informatics Ltd
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
_______________________________________________ geda-dev mailing list [email protected] http://www.seul.org/cgi-bin/mailman/listinfo/geda-dev
