Hi Gilles, Your changes look good to me. Go for them. Thanks Suresh
On 07/23/2012 08:08 AM, [email protected] wrote: > Hi Suresh, > > Thanks for your review. > > Please see my answers inline. > > Best regards, > -- > Gilles > > > -----Message d'origine----- > De : Suresh Krishnan [mailto:[email protected]] > Envoyé : mardi 17 juillet 2012 05:56 > À : [email protected]; General Area Review Team > Objet : Gen-ART Telechat review of draft-ietf-cdni-use-cases-09.txt > > I have been selected as the General Area Review Team (Gen-ART) reviewer for > this draft (for background on Gen-ART, please see > http://www.alvestrand.no/ietf/gen/art/gen-art-FAQ.html). > > Please wait for direction from your document shepherd or AD before posting a > new version of the draft. > > Document: draft-ietf-cdni-use-cases-09.txt > Reviewer: Suresh Krishnan > Review Date: 2012/07/16 > IESG Telechat date: 2012/07/19 > > Summary: This document is ready for publication as an Informational RFC but I > have some comments. > > Minor > ===== > > * Section 1.3 & Figure 1 > > The CSP-2 part of the text is really not a use case but a "non-use case". > Does such text belong in this document? > > [Gilles] I think that these lines are useful to help the reader identify the > importance of policy considerations > > * Section 2.3 > > What does the word ingestion mean in this sentence? It usually means > consumption but that usage does not fit since the CDN interconnection does > not change end user traffic consumption points. Did you mean "ingress" > instead? > > [Gilles] Thanks for the suggestion. "ingress" instead of "ingestion" may > indeed clarify the sentence. I'll do the change. > > > o Allow the ISP to influence and/or control the traffic ingestion > points. > > * Section 2.4 > > I am not sure that there is a commonly agreed definition of NSP, but the use > of the term NSP in this section does not fit with my understanding of NSP (it > fits more with an ISP who provides broadband service to end users). Can you > clarify why exactly the term NSP is used here? > > [Gilles] "ISP" instead of "NSP" may indeed clarify the sentence. I'll do the > change. > > > Editorial > ========= > > * Introduction: > > I feel that the word motivate seems to be a better fit for this sentence than > guide, > > OLD: > The document can be used to guide the definition of the requirements (as > documented in [I-D.ietf-cdni-requirements]) > > NEW: > This document can be used to motivate the requirements (as documented in > [I-D.ietf-cdni-requirements]) > > [Gilles] Ok for me. I'll do the change. > > Thanks > Suresh > > _________________________________________________________________________________________________________________________ > > Ce message et ses pieces jointes peuvent contenir des informations > confidentielles ou privilegiees et ne doivent donc > pas etre diffuses, exploites ou copies sans autorisation. Si vous avez recu > ce message par erreur, veuillez le signaler > a l'expediteur et le detruire ainsi que les pieces jointes. Les messages > electroniques etant susceptibles d'alteration, > France Telecom - Orange decline toute responsabilite si ce message a ete > altere, deforme ou falsifie. Merci. > > This message and its attachments may contain confidential or privileged > information that may be protected by law; > they should not be distributed, used or copied without authorisation. > If you have received this email in error, please notify the sender and delete > this message and its attachments. > As emails may be altered, France Telecom - Orange is not liable for messages > that have been modified, changed or falsified. > Thank you. > _______________________________________________ Gen-art mailing list [email protected] https://www.ietf.org/mailman/listinfo/gen-art
