Many thanks for your review Peter!
I applied all your typo fix suggestions that are not discussed below.
> Page 14, 3rd paragraph, 1st sentence: change “a same” to one of “any”, “any
> single”, or something similar. These suggestions are based on the assumption
> that fragments from disparate datagrams are not intermingled, otherwise
> you’ll need some other description of what you want to do in order to allow
> fragments to get a few hops away.
You're right, that can be any frame. Proposed change to:
"
When a single frequency is used by contiguous hops, the sender should insert a
delay between the frames (e.g., frames carrying fragments) that are sent to the
same next hop. The delay should cover multiple transmissions so as to let a
frame progress a few hops and avoid hidden terminal issues.
"
> Page 18, section 7.1, inter-frame gap, 2nd sentence: change “a same” to “the
> same” in both places in the sentence. Overall, I couldn’t quite parse this
> sentence. “may be subject to receive while transmitting” left me guessing as
> to what exactly you wanted to convey here. Please rewrite this sentence.
Actually I did a few lines ahead but forgot to erase those : ) There's also
section 4.2.
So why nit just erase the weird sentence? We then get
"
An implementation must control the rate at which it sends packets
over the same path to allow the next hop to forward a packet before
it gets the next. In a wireless network that uses the same frequency
along a path, more time must be inserted to avoid hidden terminal
issues between fragments (more in Section 4.2).
This is controlled by the following parameter:
inter-frame gap: Indicates the minimum amount of time between
transmissions. The inter-frame gap protects the propagation of
one transmission before the next one is triggered and creates a
duty cycle that controls the ratio of air time and memory in
intermediate nodes that a particular datagram will use.
"
> Page 19, OptFragmentSize
Delete “of” before “the Hop Limit”.
Unsure: The Hop Limit is a field that can be compressed at the first hop and
will need to be expanded later.
Many thanks for your care, Peter. I looked up and fixed other occurrences of
the similar French and I hope the doc reads better now.
If you agree with the points above I'll submit a new round asap, maybe together
with another review.
All the best,
Pascal
_______________________________________________
Gen-art mailing list
[email protected]
https://www.ietf.org/mailman/listinfo/gen-art