Hello Abdulhaq,

Your suggestions are nice and I think it would be great to have an encoding 
that can capture the semantic importance of different grammatical situations. 
Unfortunately though this kind of grammatical support lies outside the scope of 
Unicode Arabic block and a higher level encoding scheme would need to be 
designed for this purpose. The Unicode people would oppose any effort to add 
codepoints to the current Unicode Arabic block that represent specific 
grammatical functions as yuo have cited. In any case this would not be 
consistent with the encoding model of the current Unicode Arabic block. But 
such a high level grammar-aware encoding scheme could indeed be done in the 
Private Use area as you say. Then a conversion algorithm would be designed 
which converts from the high level grammar-aware encoding scheme to the 
character-based Unicode Arabic block. This could be a good project to consider 
in the future.

Although I think we should first battle the difficulties with encoding the 
Quran in the current Unicode Arabic block as it stands and once we have a 
solution for that designing a grammar-aware Arabic encoding model for 
representing the Quran could be a possible next project. Besides this 
grammar-aware encoding model there is also a need to have another layered 
Arabic encoding model for those who want to do manuscript research. Tom has 
some ideas about this.

An alternative is to use XML to encode high-level grammatical constructs rather 
than a character encoding scheme. I think this will probably better. Since XML 
is getting really popular it is getting progressively easier to work with XML. 
The Ziyaada, Iqlaab, and other grammatical situations you mention could be 
encoded with XML elements that sorround letters for which these situations 
apply to. I know that would look really cryptic in plain text but an XML aware 
WYSIWYG editor that is designed for editing this kind of encoded Quran XML data 
could be used to conveniently do the encoding. But anyways, as I say I think we 
should now first focus on battling the Unicode Arabic block issues, but your 
proposal for a grammar-aware encoding scheme is worthy.

Regards,
Mete

---------- Original Message ----------------------------------
From: Abdulhaq Lynch <[EMAIL PROTECTED]>
Reply-To: General Arabization Discussion <[email protected]>
Date:  Tue, 21 Jun 2005 09:52:47 +0100

>Further to the list of new code points I would add:
>
>Superfluous Letters الزيادة
>This codepoint, called Ziyaada, would be represented in the font as a glyph
>that is not intended to be rendered such as a rectangle with the word ziyaada
>in it.
>It indicates that the letter is superfluous and should not be enunciated.
>In the saudi mushaf this is rendered as a circle الصّفر 
>المستدير. In the South
>African mushaf it is not rendered.
>
>Signs of Stopping علامات الوقف
>It seems to me that the current codepoints are sufficient for now but I think
>that this scheme would be more future-proof and applicable to local
>variations in rendering if we were to add codepoints for these too.
>
>wassalaam
>abdulhaq
>_______________________________________________
>General mailing list
>[email protected]
>http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/general
>

--
Mete Kural
Touchtone Corporation
714-755-2810
--

_______________________________________________
General mailing list
[email protected]
http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/general

رد على