Hi all, I think this could be of interest to the Tech-Dict group.
Peace Klaus Lagally Forwarded message: > > ------------------------------------------------------------------------ > Arabic-L: Thu 09 Jul 2009 > Moderator: Dilworth Parkinson <[email protected]> > [To post messages to the list, send them to [email protected]] > [To unsubscribe, send message from same address you subscribed from to > [email protected] with first line reading: > unsubscribe arabic-l ] > > -------------------------Directory------------------------------------ > > 1) Subject:Standardization of Arabic Technical Terms > > -------------------------Messages----------------------------------- > 1) > Date: 09 Jul 2009 > From:Benjamin Geer <[email protected]> > Subject:Standardization of Arabic Technical Terms > > found the following article stimulating, and would be interested to > hear the views of the readers of this list on the problems it > outlines: > > David Wilmsen and Riham Osama Youssef, "Regional standards and local > routes in adoption techniques for specialised terminologies in the > dialects of written Arabic," The Journal of Specialised Translation 11 > (January 2009), 191-210. > > http://www.jostrans.org/issue11/art_wilmsen.pdf > > Abstract: > > "As opposed to its numerous, somewhat mutually unintelligible regional > spoken vernaculars, formal written Arabic is generally regarded by its > users as constituting a single standard across the entire Arab world. > Regardless of this perception, translators and interpreters are aware > that written Arabic also demonstrates regional variations. This poses > potential obstacles to those working in a transnational environment, > in that regional technical terminologies are for their part also > somewhat mutually unintelligible. > > "To assess the terminological variations in formal written Arabic, an > examination was made of technical terms compiled from original works > by Arab authors and western books translated into Arabic. Seventeen in > all, these were the product of twelve Arab authors and translators > writing or translating works in the fields of sociology and > psychology. These fields were chosen precisely because they are among > the fields outside of the Arab intellectual tradition, only being > introduced to it relatively recently, being thus likely to employ > novel terminologies. Terms extracted from these works were checked > against 16 general and specialist dictionaries and three United > Nations glossaries. Terminological discrepancies and inconsistencies > were noticed in all of these works. Corroborating evidence is brought > by observations of technical terms and regional variants in commercial > jargon, journalistic usage, and municipal categories from Arab world." > > Ben > > -------------------------------------------------------------------------- > End of Arabic-L: 09 Jul 2009 -- Prof. Dr. Klaus Lagally, Universitaet Stuttgart Institut fuer Formale Methoden der Informatik, Abteilung Betriebssoftware Universitaetsstrasse 38, D-70569 Stuttgart, GERMANY URL: http://www.informatik.uni-stuttgart.de/fmi/bs/people/lagally.htm TEL: +49-711-7816392, mailto:lagally(at)informatik(dot)uni-stuttgart.de FAX: +49-711-7816370 ------------------------------------------------------------------------ Zeige mir deine Uhr, und ich sage dir, wie spaet es ist. ------------------------------------------------------------------------ _______________________________________________ General mailing list [email protected] http://lists.arabeyes.org/mailman/listinfo/general

