I like a good challenge and love to break my teeth on this  .... but first
i have to create a map with d3 using a so-called dorling cartogram
algorithm (the data comes of course from MarkLogic) .... see you very much
later! ;-)

cheers,
Jakob.


On Thu, Feb 21, 2013 at 8:39 PM, Ryan Dew <[email protected]> wrote:

> I like that approach. I opened an issue to look into it how I can
> incorporate those ideas into my library. Who knows, though, Jakob might
> just beat me to it.
>
> Thanks,
> Ryan Dew
>
>
> On Thu, Feb 21, 2013 at 7:18 AM, Florent Georges <[email protected]>wrote:
>
>> Ryan Dew wrote:
>>
>> > Those are interesting enhancements.  I don't think it would be
>> > hard at all to extend it to support injection of numbers or
>> > words. Simply have the map entry contain an additional element
>> > that ties itself to a position in a sequence of items passed
>> > and replace it appropriately.
>>
>>   The problem is that the position itself could be dependent on
>> the locale :-)
>>
>> > To be honest, I have no idea how I would address singular/
>> > plural forms.  It seems like that would have to be handled
>> > externally and the bundle would just need separate keys in a
>> > bundle for singular and plural forms.  If you have any
>> > suggestions, I would love to here them.
>>
>>   The approach I used a few years ago (God, that was in 2005
>> actually, time's flying :-P) is described succently there:
>>
>>     http://xsl.markmail.org/thread/zg4irqyap5begxmc
>>
>>   Basically it uses XML to express a kind of format string,
>> instead of simple strings, and use elements as placeholders.  It
>> also had more sophisticated features for some domain-specific
>> formatting, like formating a "person" using a format string, to
>> have different address or name formatting.  But the general idea
>> is something like:
>>
>>     <i18n xml:lang="en">
>>        <l10n key="some.key">The amount is <amount/>.</l10n>
>>     </i18n>
>>     <i18n xml:lang="fr">
>>        <l10n key="some.key">Le montant est <amount/>.</l10n>
>>     </i18n>
>>
>>   The place where the text must appear (the "caller") must
>> provide a value for the place holder.  This value can itself be
>> locale-dependent (e.g. different numbers formating, in EN you use
>> "." as the decimal point and in FR we use ",").  This example is
>> very simple and could be resolved by using simple strings and by
>> having the caller assembling them, but in some cases if you have
>> 2 variable parts A and B, in one language you will have part A
>> appearing before B and in another language B appearing before A.
>> With such a "template" format each localization can reorganize
>> itself the variable parts.
>>
>>   For variable parts that are themselves dependent on some
>> dynamic values, the part can be a sort of a map:
>>
>>     <i18n xml:lang="en">
>>        <l10n key="...">The book contains <number/>
>>           <sections sg="section" pl="sections"/>.</l10n>
>>     </i18n>
>>     <i18n xml:lang="fr">
>>        <l10n key="...">Le livre contient <number/>
>>           <sections sg="section" pl="sections"/>.</l10n>
>>     </i18n>
>>
>>   The caller has to define that he'll pass a value for "number"
>> (most likely a number) and a value for "sections" (either "sg" or
>> "pl" to select the singular or plural form).  The result is a
>> more-or-less readable sentence with elements for variable parts.
>>
>>   This is just my recollection after several years, and the
>> solution is probably not perfect, but it gives more flexibility
>> to people localizing the keys, and developers internationalizing
>> just have to define the different keys and the name of the
>> variable parts if any.
>>
>>   Regards,
>>
>> --
>> Florent Georges
>> http://fgeorges.org/
>> http://h2oconsulting.be/
>>
>
>
> _______________________________________________
> General mailing list
> [email protected]
> http://developer.marklogic.com/mailman/listinfo/general
>
>
_______________________________________________
General mailing list
[email protected]
http://developer.marklogic.com/mailman/listinfo/general

Reply via email to