Sto iniziando a controllare le traduzioni giĆ  fatte. Nel file
standards.srt propongo le seguenti modifiche:

- righe varie: nei plurali dei termini stranieri non si mette la esse
  finale - p.es. standards --> standard

- riga 13: errore di battitura: che possando >> che possano

- rig 15:
OGC Baseline e OGC Reference Model >> Concetti base e modello di
riferiment dell'OGC

- riga20:
In developing a Web services application using OGC standards (and in
learning about the relationships between OGC standards) it helps to
think of publish, find and bind as the key functions for applications in
a Web services environment.

Lo sviluppare un'applicazione di servizi Web utiizzando gli standard OGC
(e l'apprendere le relazioni tra gli standard OGC) aiuta a
pensare/considerare 'pubblicare', 'trovare' e 'associare' come funzioni
chiave per le applicazioni in un ambiente di servizi Web.

Un saluto,

Marco

_______________________________________________
Gfoss@lists.gfoss.it
http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss
Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti.
Non inviate messaggi commerciali.
I messaggi di questa lista non rispecchiano necessariamente
le posizioni dell'Associazione GFOSS.it.
605 iscritti al 10.7.2012

Rispondere a