Salve, devo operare una traduzione di termini dall'inglese all'italiano. Da impiegare su un plugin "QSphere".
Sinceramente il lavoro che devo fare a me sembra abbastanza semplice e il file XML ove devo operare è molto banale. Le traduzioni pure sono per lo piu' molto banali e scontate. Tanto che pensavo di muovermi con un software che ho (XML Spy) giusto per garantirmi la well-formed. Stimo di portare a temrine il lavoro in una giornata. Poi magari mi accorgo di essermi sbagliato, ma questa e' l'impressione che ho tratto da una rapida analisi dei contenuti presenti nei testi in inglese. Tra l'altro il file non prevede nemmeno degli xsd per la validazione, quindi sono tutti campi a testo libero. Basta stare attenti a non mettere esplicitamente accentate, ma codificarle e il gioco e' fatto. Pero', A tale riguardo, pero' mi e' stato suggerito di usare un tool che non conoscevo e che si chiama "qt-linguistic" o qualcosa di simile. Francamente iosempre stato un po' prevenut dall'usare questi strumenti grafici quando il lavoro è prettamente di tastiera. Perche' tra apprendimento e messa in funzione, se il lavoro da fare e' poco, ci si spende piu' tempo di quello che serve. E poi anche il lavoro stesso, se si opera da interfaccia grafica a colpi di "click-click-click" finisce per raddoppiare se non di piu'. Pero' una occhiata anche solo per curiosita' e per capire come realmente opera gliela avrei data volentieri. A tale proposito, mi hanno anche riferito che si troverebbe dentro il pacchetto OSGEO4W, ma non riesco a trovarlo. Forse si chiama in altro modo. Qualcuno na ha gia' sentito parlare ? Grazie, -- ----------------- Andrea Peri . . . . . . . . . qwerty àèìòù ----------------- _______________________________________________ [email protected] http://lists.gfoss.it/cgi-bin/mailman/listinfo/gfoss Questa e' una lista di discussione pubblica aperta a tutti. I messaggi di questa lista non hanno relazione diretta con le posizioni dell'Associazione GFOSS.it. 666+40 iscritti al 5.6.2014
