Jo traduiria "ppi" per "ppp", però en algun lloc diria
"punts per polzada".
No aconsegueixo situar el "dpi". A què es
refereix?
Potser seria bo de traduir "strong" per "enèrgic" o
"ràpid": desfer ràpid, refer ràpid.
S'hauria de canviar "composa" per "compon" (que és la
forma verbal correcta) o per "composició".
----- Original Message -----
Sent: Friday, August 11, 2006 10:31
AM
Subject: [gimp] Traduccions gimp
2.3.x
Hola
Estic treballant amb la traducció del Gimp, he
acabat una primera passada i us envio el resultat.
Els meus dubtes fins
ara:
dpi = ppp ? ppi = ppp ? strong undo = desfer fort
? strong redo ?
per cert la nova versió ha canviat l'ubicació de
diverses accions, de fet el més important és que ha desaparegut el menú
funcions (script-fu) i tot s'ha repartit entre els menús filtres i
colors . Caldrà retocar tots els tutorials:
filtres/colors mapa ->
colors/mapa filtres/color -> colors filtres/efectes de
llum/* -> filtres/llums i ombres filtres/efectes de vidre/*
-> filtres/llums i ombres funcions/decoració ->
filtres/decora funcions/efectes capes transparents -> filtres/alfa a
logotip funcions/ombres -> filtres/llums i
ombres funcions/utilitats/Dibuixa el gràfic HSV ->
colors/informació/Dibuixa el gràfic HSV funcions/composa/* ->
filtres/composa/* funcions/alquímia/* -> filtres/distorcions/*
??? funcions/animació ->
filtres/animació
|
Respondre per correu electrònic a