Bones,

us envio les meves darreres correccions per al Gimp. He fet servir els
fitxers de desembre, o sigui que és possible que algunes ja estiguin
corregides.

Salut!

2007/1/26, Joaquim Perez <[EMAIL PROTECTED]>:
Les correccions d'en Xavier ja les miraré de posar en una futura versió. Les
del gnome en principi, si no m'he descuidat res, hauria de ser-hi tot.

Ara el que em cal és compilar una versió i veure si tota la feina feta és
correcta.

Gràcies Josep,

Quim.

2007/1/26, Josep Puigdemont <[EMAIL PROTECTED]>:
> El dc 24 de 01 del 2007 a les 21:50 +0100, en/na Joaquim Perez va
> escriure:
> > Hola,
> >
> > He enviat els últims canvis per tal que en Josep els pugi al SVN.
>
> Això ja és al dipòsit, però no hi he corregit el que has esmentat en
> Xavier.
>
> A la llista del gnome s'hi van enviar algunes correccions, no sé si ho
> vas veure. Jo no he tingut temps de mirar-m'ho.
>
> Salut!
>
> /Josep
>
>
> >
> > Xavier estaves revisant el po-plug-ins oi, com tens la revisió, si
> > vols ja faig jo la feina de fer el merge.
> >
> > Salut,
> >
> >
> > Quim
>
----------------------------------------------------------------
> Podeu consultar els arxius d'aquesta llista o canviar la vostra
> subscripci� a http://www.softcatala.org/llistes/
>
----------------------------------------------------------------
>




--
Google talk: xavi.conde a gmail.com

-------------------------------------------------------------------------------------------------
Ticking away the moments that make up a dull day
You fritter and waste the hours in an off hand way
Kicking around on a piece of ground in your home town
Waiting for someone or something to show you the way

Pink Floyd | Brain Damage | Dark side of the moon
-------------------------------------------------------------------------------------------------
--- ca.po	2006-12-21 22:09:08.000000000 +0100
+++ ca.po.27gen	2007-01-27 18:50:39.000000000 +0100
@@ -3,7 +3,7 @@
 # Copyright © 2000, 2001, 2003, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
 # Softcatala <[EMAIL PROTECTED]>, 2000-2001.
 # Xavier Beà <xbea a pie.xtec.es>, 2003, 2004.
-# Xavier Conde Rueda <xaviconde a eresmas.com>, 2004.
+# Xavier Conde Rueda <[EMAIL PROTECTED]>, 2004.
 # Quim Perez Noguer <noguer a gmail.com>, 2005, 2006.
 #
 #
@@ -32,7 +32,7 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212
 msgid "Interactive Scheme Development"
-msgstr "Consola interactiva del Scheme"
+msgstr "Consola interactiva de l'Scheme"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:248
 msgid "_Browse..."
@@ -212,7 +212,7 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
 msgid "_Alien Glow"
-msgstr "Lluentor estil _Àlien"
+msgstr "Lluentor estil à_lien"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
 msgid "_Beveled Pattern"
@@ -220,11 +220,11 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
 msgid "_Classic.Gimp.Org"
-msgstr "_Clàssic.Gimp.org"
+msgstr "_Gimp.org clàssic"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
 msgid "Alpha to _Logo"
-msgstr "Capa transparent a _Logotip"
+msgstr "Capa transparent a _logotip"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
 msgid "An_imation"
@@ -268,7 +268,7 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349
 msgid "_Alchemy"
-msgstr "_Aqluímia"
+msgstr "_Alquímia"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:352
 msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
@@ -284,7 +284,7 @@
 "Please close all Script-Fu windows and try again."
 msgstr ""
 "No podeu utilitzar «Actualitza les funcions» si teniu obert un diàleg "
-"d'alguna funció.  Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i "
+"d'alguna funció. Tanqueu totes les finestres de funcions i filtres, i "
 "torneu-ho a provar."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
@@ -536,7 +536,7 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:1
 msgid "Add B_evel..."
-msgstr "Emmarca amb _relleu..."
+msgstr "Emarca amb _relleu..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
 msgid "Add a beveled border to an image"
@@ -711,16 +711,16 @@
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
 msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Afegeix una lluentor estil Àlien al voltant de la regió seleccionada (o "
+"Afegeix una lluentor estil àlien al voltant de la regió seleccionada (o "
 "canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
 msgid "Alien _Glow..."
-msgstr "Lluentor estil _Àlien..."
+msgstr "_Lluentor estil àlien..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
 msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
-msgstr "Crea un logotip amb una lluentor estil Àlien al voltant del text"
+msgstr "Crea un logotip amb una lluentor estil àlien al voltant del text"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
 msgid "Glow size (pixels * 4)"
@@ -734,7 +734,7 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
 msgid "Alien _Neon..."
-msgstr "Ll_ums de neó estil Àlien..."
+msgstr "Ll_ums de neó estil àlien..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
 msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
@@ -993,7 +993,8 @@
 msgid ""
 "Burn-In: Needs two layers in total!\n"
 "A foreground text layer with transparency and a background layer."
-msgstr "Creama: Necessita dos capes en total!\n Una capa transparent amb el text i una capa de fons. "
+msgstr "Crema: es necessiten dues capes en total:\n"
+"una capa transparent amb el text i una capa de fons. "
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
 msgid "Corona width"
@@ -1005,7 +1006,7 @@
 "between two layers"
 msgstr ""
 "Crea els fotogrames intermedis per a produir una transició animada entre "
-"dues capes, com si passes un incendi"
+"dues capes, com si hi passés un incendi"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
 msgid "Fadeout"
@@ -1042,7 +1043,7 @@
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
 msgid "Granularity"
-msgstr "Granulació"
+msgstr "Granularitat"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
@@ -1086,7 +1087,7 @@
 msgid ""
 "Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
 "background image"
-msgstr "Crea un logotip amb un text que sobresurt o està enfonsat en una imatge de fons"
+msgstr "Crea un logotip amb un text sobresurtint o enfonsat en una imatge de fons"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
 msgid "Padding around text"
@@ -1099,13 +1100,13 @@
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
 msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
 msgstr ""
-"Crea un efecte com si s'hagués dibuixat amb un llapis de guix sobre la regió "
+"Crea un efecte com si s'hagués dibuixat amb guix sobre la regió "
 "seleccionada (o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
 msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
 msgstr ""
-"Crea un logotip que sembla que s'hagi dibuixat amb un llapis de guix damunt "
+"Crea un logotip que sembli dibuixat amb un llapis de guix damunt "
 "d'un fons"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
@@ -1287,8 +1288,8 @@
 "Darken only\n"
 "(Better, but only for images with a lot of white)"
 msgstr ""
-"Només enfosqueja\n"
-"(Millor, però només per a imatges amb molt de blanc)"
+"Només enfosqueix\n"
+"(millor, però només per a imatges amb molt de blanc)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
 msgid "Stains"
@@ -1366,7 +1367,7 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
 msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
-msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa Diferència"
+msgstr "Soroll sòlid aplicat amb el mode de capa «diferència»"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
 msgid "Distress the selection"
@@ -1453,7 +1454,7 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
 msgid "Erase/fill"
-msgstr "Esborra/Omple"
+msgstr "Esborra/omple"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
 msgid "Even"
@@ -1477,7 +1478,7 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
 msgid "Rows/cols"
-msgstr "Files/Columnes"
+msgstr "Files/columnes"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
 msgid "_Erase Every Other Row..."
@@ -1707,13 +1708,13 @@
 "Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
 "theme"
 msgstr ""
-"Crea una imatge d'una botó tubular d'una capçalera, emprant el tema "
+"Crea una imatge d'un botó tubular d'una capçalera, emprant el tema "
 "de la pàgina web del Gimp.org"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
 msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
 msgstr ""
-"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema "
+"Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta, emprant el tema "
 "de la pàgina web del Gimp.org"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
@@ -1721,7 +1722,7 @@
 "Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
 "webpage theme"
 msgstr ""
-"Crea una imatge d'una botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant el tema "
+"Crea una imatge d'un botó tubular d'una etiqueta de segon nivell, emprant el tema "
 "de la pàgina web del Gimp.org"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
@@ -2218,7 +2219,7 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
 msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
-msgstr "Afegeix un efecte 'Àlien Predator' a la regió seleccionada (o canal alfa)"
+msgstr "Afegeix un efecte «Depredador» a la regió seleccionada (o canal alfa)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
 msgid "Edge amount"
@@ -2234,11 +2235,11 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7
 msgid "_Predator..."
-msgstr "Estil Àlien _Predator... "
+msgstr "Estil «De_predador»... "
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2
 msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
-msgstr "Crea imatges, cada una amb un dibuix d'un botó oval"
+msgstr "Crea imatges, cadascuna amb un dibuix d'un botó oval"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
 msgid "Lower color"
@@ -2250,11 +2251,11 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
 msgid "Not pressed"
-msgstr "No enfonsat"
+msgstr "Sense prémer"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
 msgid "Not pressed (active)"
-msgstr "No enfonsat (actiu)"
+msgstr "Sense prémer (actiu)"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
 msgid "Padding X"
@@ -2290,7 +2291,7 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2
 msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
-msgstr "Crea una imatge plena d'un patró en forma de mapa de la terra"
+msgstr "Crea una imatge plena d'un patró en forma de mapa de la Terra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
 msgid "Detail in Middle"
@@ -2311,8 +2312,8 @@
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
 msgid "Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
 msgstr ""
-"Crea una imatge de vàries capes afegint un efecte de rinxol de paper a la "
-"imatge actual, com si es passés pàgina"
+"Crea una imatge de vàries capes afegint un efecte de rínxol de paper a la "
+"imatge actual"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
 msgid "Edge behavior"
@@ -2428,11 +2429,11 @@
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
 msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
-msgstr "Crea un logotip amb crom estil 'State Of The Art'"
+msgstr "Crea un modern logotip amb crom"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
 msgid "SOTA Chrome..."
-msgstr "SOTA crom..."
+msgstr "Crom modern..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
 msgid "Create a logo with a speedy text effect"
@@ -2636,8 +2637,8 @@
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
 msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
 msgstr ""
-"Crea un logotip emprant un text en forma de roca dura amb una ombra "
-"i  il·luminat per un focus de llum"
+"Crea un logotip emprant una textura en forma de roca dura, "
+"il·luminat per un focus de llum i amb una ombra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
 msgid "Effect size (pixels * 4)"
@@ -2648,8 +2649,8 @@
 "Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
 "and shadow"
 msgstr ""
-"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) emprant una textura de roca dura "
-"amb ombra i il·luminant l'escena amb un focus de llum"
+"Omple la regió seleccionada (o canal alfa) emprant una textura de roca dura, "
+"il·luminada amb un focus de llum i amb una ombra"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
 msgid "Sta_rscape..."
@@ -2852,7 +2853,7 @@
 "Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
 "current image"
 msgstr ""
-"Crea una imatge amb varis fotogrames que imita l'efecta de llençar una pedra "
+"Crea una imatge amb varis fotogrames que imita l'efecte de llençar una pedra "
 "a l'aigua, on es reflexa la imatge actual"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
@@ -2872,7 +2873,7 @@
 "Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
 "bump map"
 msgstr ""
-"Crea una nova capa plena d'una ona que es pot emprar per sobreposar o com a "
+"Crea una nova capa amb una ona, que es pot emprar per sobreposar o com a "
 "mapa d'elevació"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
@@ -2908,12 +2909,14 @@
 msgstr "Tei_xit de cistella..."
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
+# xc: ignoro "Adreça d'interès a..."
 msgid "Bookmark to the GIMP web site"
-msgstr "Punt al web del GIMP"
+msgstr "Web del GIMP"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
+# xc: ignoro "Adreça d'interès a..."
 msgid "Bookmark to the user manual"
-msgstr "Punt al manual de l'usuari"
+msgstr "Manual de l'usuari"
 
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
 msgid "Create and Use _Selections"
@@ -3002,4 +3005,3 @@
 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
 msgid "_Xach-Effect..."
 msgstr "Ombra amb reflex _Xach..."
-
--- ca.po.3gen	2007-01-27 17:50:47.000000000 +0100
+++ ca.po.27gen	2007-01-27 18:23:55.000000000 +0100
@@ -7420,7 +7420,7 @@
 #. Tilable
 #: ../plug-ins/common/snoise.c:638
 msgid "T_ilable"
-msgstr "Se'n pot fer un mosa_ic"
+msgstr "Fes-ne un mosa_ic"
 
 #: ../plug-ins/common/snoise.c:653
 msgid "_X size:"
@@ -7432,7 +7432,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/sobel.c:108
 msgid "Specialized direction-dependent edge detection"
-msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores depenent de la direcció"
+msgstr "Sistema especialitzat de detecció de vores basat en la direcció"
 
 #: ../plug-ins/common/sobel.c:121
 msgid "_Sobel..."
@@ -7572,7 +7572,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:507
 msgid "Should the luminosity be preserved?"
-msgstr "Cal preservar la lluminositat ?"
+msgstr "Cal preservar la lluminositat?"
 
 #: ../plug-ins/common/sparkle.c:516
 msgid "In_verse"
@@ -7820,7 +7820,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/struc.c:1300
 msgid "_Bottom-left"
-msgstr "_Inferior esquerra"
+msgstr "_Inferior esquerre"
 
 #: ../plug-ins/common/struc.c:1301
 msgid "Bottom-_right"
@@ -7846,11 +7846,11 @@
 
 #: ../plug-ins/common/sunras.c:428
 msgid "Type of colormap not supported"
-msgstr "El tipus de mapa de color no està permès"
+msgstr "El tipus de mapa de color no està disponible"
 
 #: ../plug-ins/common/sunras.c:465
 msgid "This image depth is not supported"
-msgstr "Aquesta profunditat d'imatge no està permesa"
+msgstr "Aquesta profunditat d'imatge no està disponible"
 
 #: ../plug-ins/common/sunras.c:487
 msgid "SUNRAS save cannot handle images with alpha channels"
@@ -7868,7 +7868,6 @@
 msgid "EOF encountered on reading"
 msgstr "S'ha arribat al fi de fitxer en llegir"
 
-# era msgstr "S'ha trobat que l'EOF està llegint"
 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1571
 msgid "Save as SUNRAS"
 msgstr "Desa com a SUNRAS"
@@ -7876,13 +7875,12 @@
 #. file save type
 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1588
 msgid "Data Formatting"
-msgstr "S'estan formatant les dades"
+msgstr "Format de les dades"
 
 #: ../plug-ins/common/sunras.c:1592
 msgid "RunLength Encoded"
-msgstr "Codificació RunLenght"
+msgstr "Codificació runLenght"
 
-# era: msgstr "una creació obsoleta d'Adam D. Moss / [EMAIL PROTECTED] / [EMAIL PROTECTED] / 1998-2000"
 #: ../plug-ins/common/svg.c:138
 msgid "SVG image"
 msgstr "Imatge SVG"
@@ -7959,7 +7957,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/tga.c:229 ../plug-ins/common/tga.c:245
 msgid "TarGA image"
-msgstr "Imatge Targa"
+msgstr "Imatge TarGA"
 
 #: ../plug-ins/common/tga.c:422
 #, c-format
@@ -7989,7 +7987,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:85
 msgid "Make transparency all-or-nothing"
-msgstr "O transparent del tot o res"
+msgstr "Fes del tot transparent, sinó opac"
 
 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:90
 msgid "_Threshold Alpha..."
@@ -8001,7 +7999,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:137
 msgid "RGBA/GRAYA drawable is not selected."
-msgstr "L'RGBA/GRAYA dibuixable no està seleccionat."
+msgstr "El dibuixable RGBA/GRAYA no està seleccionat."
 
 #: ../plug-ins/common/threshold_alpha.c:165
 msgid "Coloring transparency"
@@ -8041,7 +8039,7 @@
 "The TIFF format only supports comments in\n"
 "7bit ASCII encoding. No comment is saved."
 msgstr ""
-"El format TIFF només suporta comentaris en\n"
+"El format TIFF només permet comentaris en\n"
 "codificació ASCII de 7 bits. No es desarà cap comentari."
 
 #: ../plug-ins/common/tiff.c:2464
@@ -8117,7 +8115,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/tileit.c:263
 msgid "Region selected for filter is empty."
-msgstr "La regió seleccionada pel filtre es buida."
+msgstr "La regió seleccionada per al filtre és buida."
 
 #. Get the preview image
 #: ../plug-ins/common/tileit.c:364
@@ -8828,7 +8826,7 @@
 
 #: ../plug-ins/common/xbm.c:172 ../plug-ins/common/xbm.c:190
 msgid "X BitMap image"
-msgstr "Imatge Bitmap X"
+msgstr "Mapa de bits d'X"
 
 #: ../plug-ins/common/xbm.c:803
 #, c-format
@@ -9524,7 +9522,7 @@
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:731
 msgid "Error trying to save figure as a parasite: can't attach parasite to drawable."
 msgstr ""
-"S'ha produït un error quan es desava la figura com un paràsit: no es pot "
+"S'ha produït un error quan es desava la figura com a paràsit: no es pot "
 "adjuntar un paràsit en una imatge."
 
 #: ../plug-ins/gfig/gfig.c:758
@@ -9595,7 +9593,7 @@
 
 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2395
 msgid "`Default' is created."
-msgstr "S'ha creat `Per defecte'."
+msgstr "S'ha creat «Per defecte»."
 
 #: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2396
 msgid "Default"
@@ -9900,7 +9898,7 @@
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:132
 msgid "Keep original"
-msgstr "Mantén l'original"
+msgstr "Conserva l'original"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:133
 msgid "Preserve the original image as a background"
@@ -10268,7 +10266,7 @@
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:102
 msgid "Stroke _density:"
-msgstr "_Densitat del traç:"
+msgstr "_Densitat de traços:"
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/placement.c:106
 msgid "The relative density of the brush strokes"
@@ -10381,8 +10379,7 @@
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:170
 msgid "The brush-size that matches the original image the closest is selected"
 msgstr ""
-"Se selecciona la mida del pinzell que coincideixi amb la imatge original més "
-"propera"
+"Se seleecciona la mida de pinzell que s'apropa més a la imatge original."
 
 #: ../plug-ins/gimpressionist/size.c:179
 msgid "Manually specify the stroke size"
@@ -10489,19 +10486,19 @@
 
 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:322
 msgid "Drag and drop this icon to a web browser"
-msgstr "Arrossegueu aquesta icona en un navegador web"
+msgstr "Arrossegueu aquesta icona a un navegador web"
 
 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:657
 msgid "Go back one page"
-msgstr "Torna enrera una pàgina"
+msgstr "Vés enrera una pàgina"
 
 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:662
 msgid "Go forward one page"
-msgstr "Torna endavant una pàgina"
+msgstr "Vés endavant una pàgina"
 
 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:667
 msgid "Go to the index page"
-msgstr "Vés a la pàgina índex"
+msgstr "Vés a la pàgina d'índex"
 
 #: ../plug-ins/helpbrowser/dialog.c:702
 msgid "Visit the GIMP documentation website"
@@ -10789,7 +10786,7 @@
 "suitable for navigation bars."
 msgstr ""
 "Les guies són rectangles predefinits que cobreixen la imatge. Podeu definir-"
-"les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altre. Això us permet "
+"les per la seva amplada, alçada i espaiat d'una a l'altra. Això us permet "
 "crear ràpidament el tipus d'imatge més comú - col·lecció d'imatges de "
 "«miniatures», habilitada amb barres de navegació."
 
@@ -11020,7 +11017,7 @@
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:239
 msgid "Grid Granularity"
-msgstr "Graella granulosa"
+msgstr "Granularitat de la graella"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_grid.c:246
 msgid "_Width"
@@ -11049,7 +11046,7 @@
 # era: msgstr "Mosaic de la imatge font: útil per a un nombre de plans infinit"
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:122
 msgid "Create a clickable imagemap"
-msgstr "Crea una mapa d'imatge clicable per a Webs"
+msgstr "Crea un mapa d'imatge clicable per a webs"
 
 #: ../plug-ins/imagemap/imap_main.c:127
 msgid "_Image Map..."
@@ -11285,7 +11282,7 @@
 
 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:321
 msgid "According to the EXIF data, this image is rotated."
-msgstr "Segons les dades del EXIF, la imatge està girada."
+msgstr "Segons les dades EXIF, la imatge està girada."
 
 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-exif.c:336
 msgid "Would you like GIMP to rotate it into the standard orientation?"
@@ -11298,7 +11295,7 @@
 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
 #, c-format
 msgid "Opening thumbnail for '%s'"
-msgstr "S'està obrint miniatura per a '%s'"
+msgstr "S'està obrint la miniatura per a '%s'"
 
 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:141
 #, c-format
@@ -11368,7 +11365,7 @@
 #. XMP metadata
 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:937
 msgid "Save XMP data"
-msgstr "Desa les dades del XMP"
+msgstr "Desa les dades XMP"
 
 #. Subsampling
 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:950
@@ -11479,7 +11476,7 @@
 "Tileable maze won't work perfectly."
 msgstr ""
 "No s'ha donat la mida de la selecció.\n"
-"El laberint de mosaic no s'executarà perfectament."
+"El laberint de mosaic no serà del tot perfecte."
 
 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:108
 msgid "Property"
@@ -11553,7 +11550,7 @@
 
 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:596
 msgid "Export XMP to File"
-msgstr "Exporta el XMP a un fitxer"
+msgstr "Exporta l'XMP a un fitxer"
 
 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:662
 msgid "Image Properties"
@@ -11565,7 +11562,7 @@
 
 #: ../plug-ins/metadata/interface.c:667
 msgid "_Export XMP..."
-msgstr "_Exporta el XMP..."
+msgstr "_Exporta l'XMP..."
 
 #: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
 msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
@@ -11577,7 +11574,7 @@
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:235
 msgid "Error: No XMP packet found"
-msgstr "S'ha produït un error, quan no s'ha trobat el paquet XMP"
+msgstr "S'ha produït un error: no s'ha trobat el paquet XMP"
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:250
 #, c-format
@@ -11634,7 +11631,7 @@
 
 #: ../plug-ins/metadata/xmp-parse.c:1106
 msgid "XMP cannot contain XML comments or processing instructions"
-msgstr "XMP no permet tenir comentaris XML ni instruccions de processament"
+msgstr "L'XMP no permet tenir comentaris XML ni instruccions de processament"
 
 #: ../plug-ins/pagecurl/pagecurl.c:216
 msgid "Curl up one of the image corners"
@@ -11916,7 +11913,7 @@
 
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:354
 msgid "_Scanner/Camera..."
-msgstr "E_scàner/Càmara..."
+msgstr "E_scàner/càmara..."
 
 #. Initialize our progress dialog
 #: ../plug-ins/twain/twain.c:492
@@ -11927,24 +11924,25 @@
 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:112
 #, c-format
 msgid "Downloading %s of image data..."
-msgstr "S'està descarregant el %s de les dades de la imatge..."
+msgstr "S'està descarregant %s de dades d'imatge..."
 
 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:151
 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:119
 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:336
+# %s deu ser la mida en bytes de les dades?
 #, c-format
 msgid "Downloaded %s of image data"
-msgstr "S'ha descarregat %s de les dades de la imatge"
+msgstr "S'ha descarregat %s de dades d'imatge"
 
 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:169
 #, c-format
 msgid "Uploading %s of image data..."
-msgstr "S'estan enviant %s de les dades de la imatge..."
+msgstr "S'estan enviant %s de dades d'imatge..."
 
 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:170
 #, c-format
 msgid "Uploaded %s of image data"
-msgstr "S'ha enviat %s de les dades de la imatge"
+msgstr "S'ha enviat %s de dades d'imatge"
 
 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:240
 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:141
@@ -12075,7 +12073,7 @@
 
 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:864
 msgid "Grab"
-msgstr "Adquisició"
+msgstr "Captura"
 
 #: ../plug-ins/winsnap/winsnap.c:880
 msgid "Grab a single window"

Respondre per correu electrònic a