WWW-www.enlightenment.org pushed a commit to branch master. http://git.enlightenment.org/website/www-content.git/commit/?id=d8f7d428fc016747e0a54167409074ae855a24fa
commit d8f7d428fc016747e0a54167409074ae855a24fa Author: Andrew Williams <[email protected]> Date: Wed Dec 6 02:57:47 2017 -0800 Wiki page multilingual_pg changed with summary [This is Localization not Internationalization] by Andrew Williams --- pages/develop/legacy/program_guide/multilingual_pg.txt | 10 +++++----- 1 file changed, 5 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/pages/develop/legacy/program_guide/multilingual_pg.txt b/pages/develop/legacy/program_guide/multilingual_pg.txt index 7f9654f75..9126a7a89 100644 --- a/pages/develop/legacy/program_guide/multilingual_pg.txt +++ b/pages/develop/legacy/program_guide/multilingual_pg.txt @@ -5,14 +5,14 @@ === Table of Contents === * [[#Concepts|Concepts]] - * [[#Internationalization_in_EFL|Internationalization in EFL]] + * [[#Localization_in_EFL|Localization in EFL]] * [[#Marking_text_parts_as_translatable|Marking text parts as translatable]] * [[#Translating_texts_directly|Translating texts directly]] * [[#Plurals|Plurals]] * [[#Handling_language_changes_at_runtime|Handling language changes at runtime]] * [[#compiling_and_running_a_Localized_Application|compiling and running a Localized Application]] * [[#Extracting_messages_for_translation|Extracting messages for translation]] - * [[#Internationalization_tips|Internationalization tips]] + * [[#Localization_tips|Localization tips]] * [[#Don't_make_assumptions_about_languages|Don't make assumptions about languages]] * [[#Translations_will_be_of_different_lengths|Translations will be of different lengths]] * [[#For_source_control,_don't_commit_.po_if_only_line_indicators_have_changed|For source control, don't commit .po if only line indicators have changed]] @@ -22,7 +22,7 @@ ==== Concepts ==== -Internationalization (also called i18n) is done by using strings in a specific +Localization (also called l10n) is done by using strings in a specific language in the code (typically English) and then translating them to the target language. @@ -62,7 +62,7 @@ it: the extractor program is sometimes able to "guess" the updated translation! </note> -==== Internationalization in EFL ==== +==== Localization in EFL ==== === Marking text parts as translatable === @@ -326,7 +326,7 @@ export LANG=fr_FR.utf8 Then compile and execute your program. -==== Internationalization tips ==== +==== Localization tips ==== === Don't make assumptions about languages === --
