billiob pushed a commit to branch master.

http://git.enlightenment.org/apps/terminology.git/commit/?id=88f2c38e9e14b8f0a6be9a1e649f7613207445dc

commit 88f2c38e9e14b8f0a6be9a1e649f7613207445dc
Author: milotype <[email protected]>
Date:   Wed May 6 15:27:56 2020 +0200

    Release of Croatian translation hr.po
---
 po/hr.po | 1073 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 1 file changed, 1073 insertions(+)

diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
new file mode 100644
index 0000000..4739c2e
--- /dev/null
+++ b/po/hr.po
@@ -0,0 +1,1073 @@
+# Translation of Terminology to Croatian
+# This file is put in the public domain.
+#
+# Translators:
+# Milo Ivir <[email protected]>, 2020.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: terminology\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-05-06 15:18+0200\n"
+"Language-Team: \n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
+"Last-Translator: Milo Ivir <[email protected]>\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n"
+"Language: hr\n"
+
+#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227
+msgid "Helpers"
+msgstr "Pomoćnici"
+
+#: src/bin/options_helpers.c:206
+msgid "Inline if possible"
+msgstr "U retku, ako je moguće"
+
+#: src/bin/options_helpers.c:236
+msgid "E-mail:"
+msgstr "E-mail:"
+
+#: src/bin/options_helpers.c:269
+msgid "URL (Images):"
+msgstr "URL (slike):"
+
+#: src/bin/options_helpers.c:294
+msgid "URL (Video):"
+msgstr "URL (video):"
+
+#: src/bin/options_helpers.c:319
+msgid "URL (All):"
+msgstr "URL (sve):"
+
+#: src/bin/options_helpers.c:352
+msgid "Local (Images):"
+msgstr "Lokalno (slike):"
+
+#: src/bin/options_helpers.c:377
+msgid "Local (Video):"
+msgstr "Lokalno (video):"
+
+#: src/bin/options_helpers.c:402
+msgid "Local (All):"
+msgstr "Lokalno (sve):"
+
+#: src/bin/termio.c:350
+#, c-format
+msgid "Could not get working directory of pid %i: %s"
+msgstr "Nije bilo moguće dobiti radnu mapu pid-a %i: %s"
+
+#: src/bin/termio.c:365
+#, c-format
+msgid "Could not load working directory %s: %s"
+msgstr "Nije bilo moguće učitati radnu mapu %s: %s"
+
+#: src/bin/termio.c:1079
+#, c-format
+msgid "unsupported selection format '%s'"
+msgstr "nepodržani format odabira „%s”"
+
+#: src/bin/termio.c:1172
+msgid "Preview"
+msgstr "Pregled"
+
+#: src/bin/termio.c:1175
+msgid "Open"
+msgstr "Otvori"
+
+#: src/bin/termio.c:1182
+msgid "Copy relative path"
+msgstr "Kopiraj relativnu stazu"
+
+#: src/bin/termio.c:1184
+msgid "Copy full path"
+msgstr "Kopiraj potpunu stazu"
+
+#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiraj"
+
+#: src/bin/termio.c:2556
+msgid "Open as URL"
+msgstr "Otvori kao URL"
+
+#: src/bin/termio.c:3975
+msgid "Could not allocate termpty"
+msgstr "Nije bilo moguće alocirati termpty"
+
+#: src/bin/options_keys.c:66
+msgid "Ctrl+"
+msgstr "Ctrl+"
+
+#: src/bin/options_keys.c:67
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#: src/bin/options_keys.c:68
+msgid "Shift+"
+msgstr "Shift+"
+
+#: src/bin/options_keys.c:69
+msgid "Win+"
+msgstr "Win+"
+
+#: src/bin/options_keys.c:70
+msgid "Meta+"
+msgstr "Meta+"
+
+#: src/bin/options_keys.c:71
+msgid "Hyper+"
+msgstr "Hyper+"
+
+#: src/bin/options_keys.c:82
+msgid "Delete"
+msgstr "Delete"
+
+#: src/bin/options_keys.c:269
+msgid "Please press key sequence"
+msgstr "Pritisni niz tipki"
+
+#: src/bin/options_keys.c:385
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Tipkovne funkcije"
+
+#: src/bin/options_keys.c:457
+msgid "Reset bindings"
+msgstr "Poništi tipkovne funkcije"
+
+#: src/bin/options_background.c:163
+msgid "None"
+msgstr "Ništa"
+
+#: src/bin/options_background.c:498
+msgid "Source file is target file"
+msgstr "Izvorna datoteka je odredišna datoteka"
+
+#: src/bin/options_background.c:511
+msgid "Picture imported"
+msgstr "Slika uvezena"
+
+#: src/bin/options_background.c:516
+msgid "Failed"
+msgstr "Nije uspjelo"
+
+#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadina"
+
+#: src/bin/options_background.c:584
+msgid "Shine:"
+msgstr "Sjaj:"
+
+#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656
+msgid "Translucent"
+msgstr "Providno"
+
+#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620
+#, c-format
+msgid "%1.0f%%"
+msgstr "%1.0f %%"
+
+#: src/bin/options_background.c:639
+msgid "Select Path"
+msgstr "Odaberi stazu"
+
+#: src/bin/options_background.c:645
+msgid "System"
+msgstr "Sustav"
+
+#: src/bin/options_background.c:648
+msgid "User"
+msgstr "Korisnik"
+
+#: src/bin/options_background.c:651
+msgid "Other"
+msgstr "Drugo"
+
+#: src/bin/options_background.c:693
+msgid "Click on a picture to use it as background"
+msgstr "Klikni na sliku, kako bi se koristila za pozadinu"
+
+#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228
+msgid "Toolkit"
+msgstr "Komplet alata"
+
+#: src/bin/options_elm.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The "
+"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</"
+"keyword>."
+msgstr ""
+"<em>Terminology</em> koristi komplet alata <hilight>elementary</hilight> "
+"sustava.<br>Postavke konfiguracije kompleta alata dostupne su pomoću "
+"<keyword>%s</keyword>."
+
+#: src/bin/options_elm.c:134
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "Pokreni %s"
+
+#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaliranje"
+
+#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410
+msgid "Select prefered size so that this text is readable."
+msgstr "Odaberi preferiranu veličinu, kako bi tekst bio čitljiv."
+
+#: src/bin/options_elm.c:179
+msgid ""
+"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</"
+"hilight>'s configuration panel."
+msgstr ""
+"Konfiguracija skaliranja može se promijeniti i putem konfiguracijske ploče "
+"<hilight>elementary</hilight> sustava."
+
+#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
+
+#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121
+#, c-format
+msgid "Could not create logging domain '%s'."
+msgstr "Nije bilo moguće stvoriti domenu za prijavu „%s”."
+
+#: src/bin/options_behavior.c:89
+#, c-format
+msgid "%'d lines"
+msgstr "%'d redaka"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:105
+#, c-format
+msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):"
+msgstr "Klizanje unatrag (trenutačna upotreba memorije: %'.2f%cB):"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:281
+msgid "Default cursor:"
+msgstr "Standardni pokazivač:"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:290
+msgid "Blinking Block"
+msgstr "Trepćući pravokutnik"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:308
+msgid "Steady Block"
+msgstr "Fiksan pravokutnik"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:327
+msgid "Blinking Underline"
+msgstr "Trepćuća podvlaka"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:346
+msgid "Steady Underline"
+msgstr "Fiksna podvlaka"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:365
+msgid "Blinking Bar"
+msgstr "Trepćuća okomita crta"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:384
+msgid "Steady Bar"
+msgstr "Fiksna okomita crta"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220
+msgid "Behavior"
+msgstr "Ponašanje"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:466
+msgid "Scroll to bottom on new content"
+msgstr "Klizni na kraj pri novom sadržaju"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:467
+msgid "Scroll to bottom when a key is pressed"
+msgstr "Klizni na kraj pri pritiskanju tipke"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:478
+msgid "Active Links:"
+msgstr "Aktivne poveznice:"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:482
+msgid "On emails"
+msgstr "Za e-mail"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:483
+msgid "On file paths"
+msgstr "Za datotečne staze"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:484
+msgid "On URLs"
+msgstr "Za URL-ove"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:485
+msgid "Based on escape codes"
+msgstr "Na osnovi escape kodova"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:489
+msgid "React to key presses"
+msgstr "Reagiraj na pritiskanje tipki"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:496
+msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!"
+msgstr "Zvuk za pritiskanje tipki je <failure>DEAKTIVIRAN</failure>!"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:499
+msgid "Visual Bell"
+msgstr "Vizualno zvono"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:500
+msgid "Bell rings"
+msgstr "Zvono zvoni"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:501
+msgid "Urgent Bell"
+msgstr "Hitno zvono"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:502
+msgid "Multiple instances, one process"
+msgstr "Višestruke instance, jedan proces"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:503
+msgid "Set TERM to xterm-256color"
+msgstr "Postavi TERM na xterm-256color"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:504
+msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)"
+msgstr "BackArrow šalje Del (umjesto BackSpace)"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:505
+msgid "Drag & drop links"
+msgstr "Povuci-i-ispusti poveznice"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:506
+msgid "Start as login shell"
+msgstr "Pokreni kao ljusku prijave"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:507
+msgid "Focus split under the Mouse"
+msgstr "Fokusiraj podjelu ispod miša"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:508
+msgid "Focus-related visuals"
+msgstr "Vizualizacije koje se odnose na fokus"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:509
+msgid "Gravatar integration"
+msgstr "Integracija Gravatara"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:510
+msgid "Show tabs"
+msgstr "Prikaži kartice"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:511
+msgid "Always show miniview"
+msgstr "Uvijek prikaži umanjeni prikaz"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:512
+msgid "Enable special Terminology escape codes"
+msgstr "Aktiviraj posebne escape kodove od Terminology"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:513
+msgid "Open new terminals in current working directory"
+msgstr "Оtvori nove terminale u trenutačnoj radnoj mapi"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:514
+msgid "Treat Emojis as double-width characters"
+msgstr "Koristi dvostruku širinu za Emoji znakove"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:523
+msgid "Always open at size:"
+msgstr "Uvijek otvori veličinom:"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:533
+msgid "Set Current:"
+msgstr "Postavi trenutačnu:"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:544
+msgid "Width:"
+msgstr "Širina:"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:566
+msgid "Height:"
+msgstr "Visina:"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:625
+msgid "Tab zoom/switch animation time:"
+msgstr "Trajanje animacije zumiranja/prelaženja na kartice:"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:626
+msgid ""
+"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be "
+"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move"
+msgstr ""
+"Postavi vrijeme animacije za mijenjanje<br>kartica pomoću tipkovnice, "
+"pomicanjem<br>kotačića miša ili pomoću tabulatora"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639
+#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671
+#, c-format
+msgid "%1.1f s"
+msgstr "%1.1f s"
+
+#: src/bin/options_behavior.c:657
+msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:"
+msgstr "Automatski sakrij pokazivač kad se ne pomiče:"
+
+#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589
+msgid "Could not create window."
+msgstr "Nije bilo moguće stvoriti prozor."
+
+#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600
+msgid "Could not create terminal widget."
+msgstr "Nije bilo moguće stvoriti programačić terminala."
+
+#: src/bin/main.c:446
+#, c-format
+msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others"
+msgstr "(C) 2012. – %d. Carsten Haitzler i drugi"
+
+#: src/bin/main.c:448
+msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries."
+msgstr "Emulator terminala pisan s Enlightenment Foundation bibliotekama."
+
+#: src/bin/main.c:452
+msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)"
+msgstr ""
+"Naredba koja će se izvršiti. Standardno je $SHELL (ili passwd shell ili /bin/"
+"sh)"
+
+#: src/bin/main.c:454
+msgid "Change to directory for execution of terminal command."
+msgstr "Promijeni mapu za izvršavanje naredbe terminala."
+
+#: src/bin/main.c:456
+msgid "Use the named edje theme or path to theme file."
+msgstr "Koristi imenovanu edje temu ili stazu do datoteke teme."
+
+#: src/bin/main.c:458
+msgid "Use the named file as a background wallpaper."
+msgstr "Koristi imenovanu datoteku kao sliku pozadine."
+
+#: src/bin/main.c:460
+msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)."
+msgstr ""
+"Korištena geometrija terminala (npr. 80 × 24 ili 80 × 24 + 50 + 20 idt.)."
+
+#: src/bin/main.c:462
+msgid "Set window name."
+msgstr "Postavi ime prozora."
+
+#: src/bin/main.c:464
+msgid "Set window role."
+msgstr "Postavi ulogu prozora."
+
+#: src/bin/main.c:466
+msgid "Set window title."
+msgstr "Postavi naslov prozora."
+
+#: src/bin/main.c:468
+msgid "Set icon name."
+msgstr "Postavi ime ikone."
+
+#: src/bin/main.c:470
+msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap."
+msgstr "Postavi font (IME/VELIČINA za skalirajuće, IME za bitmap."
+
+#: src/bin/main.c:472
+msgid ""
+"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be "
+"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on "
+"the man page."
+msgstr ""
+"Podijeli prozor terminala. „v” za okomito i „h” za vodoravno. Može se "
+"koristiti više puta. Npr. -S vhvv ili --split hv Opširan opis je dostupan na "
+"stranici priručnika."
+
+#: src/bin/main.c:477
+msgid "Set emotion module to use."
+msgstr "Postavi emotion modul koji će se koristiti."
+
+#: src/bin/main.c:480
+msgid "Run the shell as a login shell."
+msgstr "Pokreni ljusku kao ljusku prijave."
+
+#: src/bin/main.c:482
+msgid "Set mute mode for video playback."
+msgstr "Postavi bezvučni modus za sviranje videa."
+
+#: src/bin/main.c:484
+msgid "Set cursor blink mode."
+msgstr "Postavi treperenje pokazivača."
+
+#: src/bin/main.c:486
+msgid "Set visual bell mode."
+msgstr "Postavi vizualno zvono."
+
+#: src/bin/main.c:488
+msgid "Go into the fullscreen mode from the start."
+msgstr "Pokreni program u cjeloekranskom prikazu."
+
+#: src/bin/main.c:490
+msgid "Go into an iconic state from the start."
+msgstr "Pokreni program u prikazu s ikonama."
+
+#: src/bin/main.c:492
+msgid "Become a borderless managed window."
+msgstr "Postani bezruban prozor."
+
+#: src/bin/main.c:494
+msgid "Become an override-redirect window."
+msgstr "Postani prepisan-preusmerjen prozor."
+
+#: src/bin/main.c:496
+msgid "Become maximized from the start."
+msgstr "Postani maksimalno otvoren od samog početka."
+
+#: src/bin/main.c:498
+msgid "Terminology is run without a window manager."
+msgstr "Terminology se pokreće bez upravljača prozora."
+
+#: src/bin/main.c:500
+msgid "Do not exit when the command process exits."
+msgstr "Ne zatvaraj program kad proces naredbe završi."
+
+#: src/bin/main.c:502
+msgid "Force single executable if multi-instance is enabled."
+msgstr "Prisili jedno izvršavanje, ako je aktiviran rad s više instanci."
+
+#: src/bin/main.c:504
+msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'."
+msgstr "Postavi TERM na „xterm-256color” umjesto „xterm”."
+
+#: src/bin/main.c:506
+msgid "Set scaling factor."
+msgstr "Postavi faktor skaliranja."
+
+#: src/bin/main.c:508
+msgid "Highlight links."
+msgstr "Istakni poveznice."
+
+#: src/bin/main.c:510
+msgid "Do not display wizard on start up."
+msgstr "Ne prikazuj čarobnjaka prilikom pokretanja."
+
+#: src/bin/main.c:536
+msgid "show program version."
+msgstr "prikaži verziju programa."
+
+#: src/bin/main.c:539
+msgid "show copyright."
+msgstr "prikaži copyright."
+
+#: src/bin/main.c:542
+msgid "show license."
+msgstr "prikaži licencu."
+
+#: src/bin/main.c:545
+msgid "show this message."
+msgstr "prikaži ovu poruku."
+
+#: src/bin/main.c:642
+msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help."
+msgstr "pronađen je nevaljani argument za opciju -S/--split. Pogledaj --help."
+
+#: src/bin/main.c:896
+msgid "Could not initialize key bindings."
+msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti tipkovne funkcije."
+
+#: src/bin/main.c:911
+msgid "Could not parse command line options."
+msgstr "Nije bilo moguće obraditi opcije naredbenog retka."
+
+#: src/bin/main.c:935
+#, c-format
+msgid "option %s requires an argument!"
+msgstr "Opcija „%s” zahtijeva argument!"
+
+#: src/bin/main.c:936
+msgid "invalid options found. See --help."
+msgstr "pronađena je nevaljana opcija. Pogledaj --help."
+
+#: src/bin/options_colors.c:12
+msgid "Default"
+msgstr "Standardno"
+
+#: src/bin/options_colors.c:13
+msgid "Black"
+msgstr "Crna"
+
+#: src/bin/options_colors.c:14
+msgid "Red"
+msgstr "Crvena"
+
+#: src/bin/options_colors.c:15
+msgid "Green"
+msgstr "Zelena"
+
+#: src/bin/options_colors.c:16
+msgid "Yellow"
+msgstr "Žuta"
+
+#: src/bin/options_colors.c:17
+msgid "Blue"
+msgstr "Plava"
+
+#: src/bin/options_colors.c:18
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: src/bin/options_colors.c:19
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cijan"
+
+#: src/bin/options_colors.c:20
+msgid "White"
+msgstr "Bijela"
+
+#: src/bin/options_colors.c:21
+msgid "Invisible"
+msgstr "Nevidljivo"
+
+#: src/bin/options_colors.c:22
+msgid "Inverse"
+msgstr "Inverzno"
+
+#: src/bin/options_colors.c:23
+msgid "Inverse Background"
+msgstr "Invertiraj pozadinu"
+
+#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224
+msgid "Colors"
+msgstr "Boje"
+
+#: src/bin/options_colors.c:270
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalno"
+
+#: src/bin/options_colors.c:272
+msgid "Bright/Bold"
+msgstr "Svijetlo/podebljano"
+
+#: src/bin/options_colors.c:274
+msgid "Intense"
+msgstr "Intenzivno"
+
+#: src/bin/options_colors.c:276
+msgid "Intense Bright/Bold"
+msgstr "Intenzivno svijetlo/podebljano"
+
+#: src/bin/options_colors.c:361
+msgid "Reset all the colors"
+msgstr "Poništi sve boje"
+
+#: src/bin/keyin.c:653
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Klizanje"
+
+#: src/bin/keyin.c:654
+msgid "Scroll one page up"
+msgstr "Klizni stranicu gore"
+
+#: src/bin/keyin.c:655
+msgid "Scroll one page down"
+msgstr "Klizni stranicu dolje"
+
+#: src/bin/keyin.c:656
+msgid "Scroll one line up"
+msgstr "Klizni redak gore"
+
+#: src/bin/keyin.c:657
+msgid "Scroll one line down"
+msgstr "Klizni redak dolje"
+
+#: src/bin/keyin.c:658
+msgid "Go to the top of the backlog"
+msgstr "Prijeđi na početak zapisa"
+
+#: src/bin/keyin.c:659
+msgid "Reset scroll"
+msgstr "Poništi klizanje"
+
+#: src/bin/keyin.c:661
+msgid "Copy/Paste"
+msgstr "Kopiraj/umetni"
+
+#: src/bin/keyin.c:662
+msgid "Copy selection to Primary buffer"
+msgstr "Kopiraj odabir u primarnu predmemoriju"
+
+#: src/bin/keyin.c:663
+msgid "Copy selection to Clipboard buffer"
+msgstr "Kopiraj odabir u predmemoriju međuspremnika"
+
+#: src/bin/keyin.c:664
+msgid "Paste Primary buffer (highlight)"
+msgstr "Umetni primarnu predmemoriju (istakni)"
+
+#: src/bin/keyin.c:665
+msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)"
+msgstr "Umetni predmemoriju međuspremnika (ctrl+c/v)"
+
+#: src/bin/keyin.c:667
+msgid "Splits/Tabs"
+msgstr "Podjele/Kartice"
+
+#: src/bin/keyin.c:668
+msgid "Focus the previous terminal"
+msgstr "Fokusiraj na prethodni terminal"
+
+#: src/bin/keyin.c:669
+msgid "Focus the next terminal"
+msgstr "Fokusiraj na sljedeći terminal"
+
+#: src/bin/keyin.c:670
+msgid "Focus the terminal above"
+msgstr "Fokusiraj terminal iznad"
+
+#: src/bin/keyin.c:671
+msgid "Focus the terminal below"
+msgstr "Fokusiraj terminal ispod"
+
+#: src/bin/keyin.c:672
+msgid "Focus the terminal on the left"
+msgstr "Fokusiraj terminal na lijevoj strani"
+
+#: src/bin/keyin.c:673
+msgid "Focus the terminal on the right"
+msgstr "Fokusiraj terminal na desnoj strani"
+
+#: src/bin/keyin.c:674
+msgid "Split horizontally (new below)"
+msgstr "Podijeli vodoravno (novi ispod)"
+
+#: src/bin/keyin.c:675
+msgid "Split vertically (new on right)"
+msgstr "Podijeli okomito (novi desno)"
+
+#: src/bin/keyin.c:676
+msgid "Create a new \"tab\""
+msgstr "Stvori novu „karticu”"
+
+#: src/bin/keyin.c:677
+msgid "Close the focused terminal"
+msgstr "Zatvori fokusirani teminal"
+
+#: src/bin/keyin.c:678
+msgid "Bring up \"tab\" switcher"
+msgstr "Prikaži preklopnik „kartica”"
+
+#: src/bin/keyin.c:679
+msgid "Switch to terminal tab 1"
+msgstr "Prebaci na prvu karticu terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:680
+msgid "Switch to terminal tab 2"
+msgstr "Prebaci na drugu karticu terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:681
+msgid "Switch to terminal tab 3"
+msgstr "Prebaci na treću karticu terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:682
+msgid "Switch to terminal tab 4"
+msgstr "Prebaci na četvrtu karticu terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:683
+msgid "Switch to terminal tab 5"
+msgstr "Prebaci na petu karticu terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:684
+msgid "Switch to terminal tab 6"
+msgstr "Prebaci na šestu karticu terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:685
+msgid "Switch to terminal tab 7"
+msgstr "Prebaci na sedmu karticu terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:686
+msgid "Switch to terminal tab 8"
+msgstr "Prebaci na osmu karticu terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:687
+msgid "Switch to terminal tab 9"
+msgstr "Prebaci na devetu karticu terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:688
+msgid "Switch to terminal tab 10"
+msgstr "Prebaci na desetu karticu terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:689
+msgid "Change title"
+msgstr "Promijeni naslov"
+
+#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691
+msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals"
+msgstr "Odluči, je li unos ide u sve vidljive terminale"
+
+#: src/bin/keyin.c:694
+msgid "Font size"
+msgstr "Veličina fonta"
+
+#: src/bin/keyin.c:695
+msgid "Font size up 1"
+msgstr "Veličina fonta plus 1"
+
+#: src/bin/keyin.c:696
+msgid "Font size down 1"
+msgstr "Veličina fonta minus 1"
+
+#: src/bin/keyin.c:697
+msgid "Display big font size"
+msgstr "Prikaži veliku veličinu fonta"
+
+#: src/bin/keyin.c:698
+msgid "Reset font size"
+msgstr "Vrati na izvornu veličinu fonta"
+
+#: src/bin/keyin.c:700
+msgid "Actions"
+msgstr "Radnje"
+
+#: src/bin/keyin.c:701
+msgid "Open a new terminal window"
+msgstr "Otvori novi prozor terminala"
+
+#: src/bin/keyin.c:702
+msgid "Toggle Fullscreen of the window"
+msgstr "Uključi/isključi cjeloekranski prikaz prozora"
+
+#: src/bin/keyin.c:703
+msgid "Display the history miniview"
+msgstr "Prikaži umanjeni prikaz povijesti"
+
+#: src/bin/keyin.c:704
+msgid "Display the command box"
+msgstr "Prikaži kutiju naredbi"
+
+#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221
+msgid "Font"
+msgstr "Font"
+
+#: src/bin/options_font.c:491
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
+
+#: src/bin/options_font.c:532
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardno"
+
+#: src/bin/options_font.c:594
+msgid "Display bold and italic in the terminal"
+msgstr "Prikaži podebljani i kurzivni tekst u terminalu"
+
+#: src/bin/about.c:83
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This "
+"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the "
+"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy "
+"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-"
+"clause BSD license detailed below:<br><br>%s"
+msgstr ""
+"<b>Terminology %s</b><br>Zašto bi terminali morali bili dosadni?<br><br>Ovaj "
+"je terminal napisan za Enlightenment, kako bi se koristila EFL biblioteka i "
+"pomakle granice onoga što bi moderan emulator terminala morao biti. Nadamo "
+"se da ćeš uživati.<br><br>Copyright © 2012. – %d. Autor:<br><br>"
+"%s<br><br>Distribuira se pod 2. odredbom BSD licence, koja je detaljno "
+"opisana u nastavku:<br><br>%s"
+
+#: src/bin/media.c:808
+#, c-format
+msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'"
+msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti emotion modul „%s”"
+
+#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641
+#: src/bin/termpty.c:645
+#, c-format
+msgid "Function %s failed: %s"
+msgstr "Neuspjela funkcija %s: %s"
+
+#: src/bin/media.c:1445
+msgid "Media visualizing is not supported"
+msgstr "Vizualizacija medija nije podržana"
+
+#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188
+#, c-format
+msgid "memerr: %s"
+msgstr "memerr: %s"
+
+#: src/bin/termpty.c:224
+#, c-format
+msgid "Size set ioctl failed: %s"
+msgstr "Neuspjelo postavljanje veličine ioctl: %s"
+
+#: src/bin/termpty.c:358
+#, c-format
+msgid "Could not write to file descriptor %d: %s"
+msgstr "Neuspjelo pisanje u datotečni opisivač %d: %s"
+
+#: src/bin/termpty.c:612
+#, c-format
+msgid "Could not find shell, falling back to %s"
+msgstr "Neuspjelo pronalaženje ljuske, kosristi se %s"
+
+#: src/bin/termpty.c:652
+#, c-format
+msgid "open() of pty '%s' failed: %s"
+msgstr "open() od pty „%s” neuspjelo: %s"
+
+#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665
+#, c-format
+msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s"
+msgstr "fcntl() na pty „%s” neuspjelo: %s"
+
+#: src/bin/termpty.c:674
+#, c-format
+msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s"
+msgstr "ioctl() na pty „%s” neuspjelo: %s"
+
+#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735
+#, c-format
+msgid "Could not change current directory to '%s': %s"
+msgstr "Neuspjelo mijenjanje trenutačne mape u „%s”: %s"
+
+#: src/bin/win.c:417
+msgid ""
+"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the "
+"terminal) →  Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</"
+"keyword>."
+msgstr ""
+"Postavljanje skaliranja može se promijeniti u Postavkama (desni klik na "
+"terminalu) → Komplet alata ili pokretanjem naredbe "
+"<keyword>elementary_config</keyword>."
+
+#: src/bin/win.c:422
+msgid "Done"
+msgstr "Završeno"
+
+#: src/bin/win.c:2270
+msgid "Ecore IMF failed"
+msgstr "Neuspio Ecore IMF"
+
+#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413
+msgid "Set title"
+msgstr "Postavi naslov"
+
+#: src/bin/win.c:6095
+msgid "Ok"
+msgstr "U redu"
+
+#: src/bin/win.c:6100
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
+
+#: src/bin/win.c:7286
+msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?"
+msgstr ""
+"Neuspjelo pronalaženje terminology-teme! Je li „ninja install” izvršeno?"
+
+#: src/bin/controls.c:372
+msgid "Controls"
+msgstr "Kontrole"
+
+#: src/bin/controls.c:388
+msgid "New"
+msgstr "Novi"
+
+#: src/bin/controls.c:395
+msgid "Split V"
+msgstr "Podijeli okomito"
+
+#: src/bin/controls.c:399
+msgid "Split H"
+msgstr "Podijeli vodoravno"
+
+#: src/bin/controls.c:406
+msgid "Miniview"
+msgstr "Umanjeni prikaz"
+
+#: src/bin/controls.c:430
+msgid "Paste"
+msgstr "Umetni"
+
+#: src/bin/controls.c:436
+msgid "Settings"
+msgstr "Postavke"
+
+#: src/bin/controls.c:442
+msgid "About"
+msgstr "Informacije"
+
+#: src/bin/controls.c:451
+msgid "Grouped input"
+msgstr "Grupirani unos"
+
+#: src/bin/controls.c:463
+msgid "Close Terminal"
+msgstr "Zatvori terminal"
+
+#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74
+#, c-format
+msgid "Could not load any theme for group=%s: %s"
+msgstr "Nije biilo moguće učitati bilo koju temu za grupu=%s: %s"
+
+#: src/bin/utils.c:91
+#, c-format
+msgid "Could not load default theme for group=%s: %s"
+msgstr "Nije biilo moguće učitati standardnu temu za grupu=%s: %s"
+
+#: src/bin/termcmd.c:84
+#, c-format
+msgid "Unknown font command: %s"
+msgstr "Nepoznata naredba za font: %s"
+
+#: src/bin/termcmd.c:118
+#, c-format
+msgid "Unknown grid size command: %s"
+msgstr "Nepoznata naredba za veličinu mreže: %s"
+
+#: src/bin/termcmd.c:146
+#, c-format
+msgid "Background file could not be read: %s"
+msgstr "Nije bilo moguće učitati datoteku pozadine: %s"
+
+#: src/bin/termcmd.c:175
+#, c-format
+msgid "Unknown command: %s"
+msgstr "Nepoznata naredba: %s"
+
+#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: src/bin/options_video.c:72
+msgid "Audio muted"
+msgstr "Isključen zvuk"
+
+#: src/bin/options_video.c:85
+msgid "Audio visualized"
+msgstr "Vizualiziran zvuk"
+
+#: src/bin/options_video.c:102
+msgid "Video Engine:"
+msgstr "Video uređaj:"
+
+#: src/bin/options_video.c:109
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatski"
+
+#: src/bin/options.c:192
+msgid "Options"
+msgstr "Postavke"
+
+#: src/bin/options.c:226
+msgid "Keys"
+msgstr "Tipke"
+
+#: src/bin/options.c:239
+msgid "Temporary"
+msgstr "Privremeno"

-- 


Reply via email to