billiob pushed a commit to branch master. http://git.enlightenment.org/apps/terminology.git/commit/?id=88f2c38e9e14b8f0a6be9a1e649f7613207445dc
commit 88f2c38e9e14b8f0a6be9a1e649f7613207445dc Author: milotype <[email protected]> Date: Wed May 6 15:27:56 2020 +0200 Release of Croatian translation hr.po --- po/hr.po | 1073 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 1073 insertions(+) diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..4739c2e --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1073 @@ +# Translation of Terminology to Croatian +# This file is put in the public domain. +# +# Translators: +# Milo Ivir <[email protected]>, 2020. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: terminology\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-12 00:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-06 15:18+0200\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" +"Last-Translator: Milo Ivir <[email protected]>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"Language: hr\n" + +#: src/bin/options_helpers.c:193 src/bin/options.c:227 +msgid "Helpers" +msgstr "Pomoćnici" + +#: src/bin/options_helpers.c:206 +msgid "Inline if possible" +msgstr "U retku, ako je moguće" + +#: src/bin/options_helpers.c:236 +msgid "E-mail:" +msgstr "E-mail:" + +#: src/bin/options_helpers.c:269 +msgid "URL (Images):" +msgstr "URL (slike):" + +#: src/bin/options_helpers.c:294 +msgid "URL (Video):" +msgstr "URL (video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:319 +msgid "URL (All):" +msgstr "URL (sve):" + +#: src/bin/options_helpers.c:352 +msgid "Local (Images):" +msgstr "Lokalno (slike):" + +#: src/bin/options_helpers.c:377 +msgid "Local (Video):" +msgstr "Lokalno (video):" + +#: src/bin/options_helpers.c:402 +msgid "Local (All):" +msgstr "Lokalno (sve):" + +#: src/bin/termio.c:350 +#, c-format +msgid "Could not get working directory of pid %i: %s" +msgstr "Nije bilo moguće dobiti radnu mapu pid-a %i: %s" + +#: src/bin/termio.c:365 +#, c-format +msgid "Could not load working directory %s: %s" +msgstr "Nije bilo moguće učitati radnu mapu %s: %s" + +#: src/bin/termio.c:1079 +#, c-format +msgid "unsupported selection format '%s'" +msgstr "nepodržani format odabira „%s”" + +#: src/bin/termio.c:1172 +msgid "Preview" +msgstr "Pregled" + +#: src/bin/termio.c:1175 +msgid "Open" +msgstr "Otvori" + +#: src/bin/termio.c:1182 +msgid "Copy relative path" +msgstr "Kopiraj relativnu stazu" + +#: src/bin/termio.c:1184 +msgid "Copy full path" +msgstr "Kopiraj potpunu stazu" + +#: src/bin/termio.c:1189 src/bin/termio.c:2554 src/bin/controls.c:424 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: src/bin/termio.c:2556 +msgid "Open as URL" +msgstr "Otvori kao URL" + +#: src/bin/termio.c:3975 +msgid "Could not allocate termpty" +msgstr "Nije bilo moguće alocirati termpty" + +#: src/bin/options_keys.c:66 +msgid "Ctrl+" +msgstr "Ctrl+" + +#: src/bin/options_keys.c:67 +msgid "Alt+" +msgstr "Alt+" + +#: src/bin/options_keys.c:68 +msgid "Shift+" +msgstr "Shift+" + +#: src/bin/options_keys.c:69 +msgid "Win+" +msgstr "Win+" + +#: src/bin/options_keys.c:70 +msgid "Meta+" +msgstr "Meta+" + +#: src/bin/options_keys.c:71 +msgid "Hyper+" +msgstr "Hyper+" + +#: src/bin/options_keys.c:82 +msgid "Delete" +msgstr "Delete" + +#: src/bin/options_keys.c:269 +msgid "Please press key sequence" +msgstr "Pritisni niz tipki" + +#: src/bin/options_keys.c:385 +msgid "Key Bindings" +msgstr "Tipkovne funkcije" + +#: src/bin/options_keys.c:457 +msgid "Reset bindings" +msgstr "Poništi tipkovne funkcije" + +#: src/bin/options_background.c:163 +msgid "None" +msgstr "Ništa" + +#: src/bin/options_background.c:498 +msgid "Source file is target file" +msgstr "Izvorna datoteka je odredišna datoteka" + +#: src/bin/options_background.c:511 +msgid "Picture imported" +msgstr "Slika uvezena" + +#: src/bin/options_background.c:516 +msgid "Failed" +msgstr "Nije uspjelo" + +#: src/bin/options_background.c:568 src/bin/options.c:223 +msgid "Background" +msgstr "Pozadina" + +#: src/bin/options_background.c:584 +msgid "Shine:" +msgstr "Sjaj:" + +#: src/bin/options_background.c:608 src/bin/options_behavior.c:656 +msgid "Translucent" +msgstr "Providno" + +#: src/bin/options_background.c:619 src/bin/options_background.c:620 +#, c-format +msgid "%1.0f%%" +msgstr "%1.0f %%" + +#: src/bin/options_background.c:639 +msgid "Select Path" +msgstr "Odaberi stazu" + +#: src/bin/options_background.c:645 +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#: src/bin/options_background.c:648 +msgid "User" +msgstr "Korisnik" + +#: src/bin/options_background.c:651 +msgid "Other" +msgstr "Drugo" + +#: src/bin/options_background.c:693 +msgid "Click on a picture to use it as background" +msgstr "Klikni na sliku, kako bi se koristila za pozadinu" + +#: src/bin/options_elm.c:109 src/bin/options.c:228 +msgid "Toolkit" +msgstr "Komplet alata" + +#: src/bin/options_elm.c:122 +#, c-format +msgid "" +"<em>Terminology</em> uses the <hilight>elementary</hilight> toolkit.<br>The " +"toolkit configuration settings can be accessed by running <keyword>%s</" +"keyword>." +msgstr "" +"<em>Terminology</em> koristi komplet alata <hilight>elementary</hilight> " +"sustava.<br>Postavke konfiguracije kompleta alata dostupne su pomoću " +"<keyword>%s</keyword>." + +#: src/bin/options_elm.c:134 +#, c-format +msgid "Launch %s" +msgstr "Pokreni %s" + +#: src/bin/options_elm.c:150 src/bin/win.c:367 src/bin/win.c:387 +msgid "Scale" +msgstr "Skaliranje" + +#: src/bin/options_elm.c:172 src/bin/win.c:410 +msgid "Select prefered size so that this text is readable." +msgstr "Odaberi preferiranu veličinu, kako bi tekst bio čitljiv." + +#: src/bin/options_elm.c:179 +msgid "" +"The scale configuration can also be changed through <hilight>elementary</" +"hilight>'s configuration panel." +msgstr "" +"Konfiguracija skaliranja može se promijeniti i putem konfiguracijske ploče " +"<hilight>elementary</hilight> sustava." + +#: src/bin/options_theme.c:154 src/bin/options.c:222 +msgid "Theme" +msgstr "Tema" + +#: src/bin/miniview.c:41 src/bin/main.c:886 src/bin/gravatar.c:121 +#, c-format +msgid "Could not create logging domain '%s'." +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti domenu za prijavu „%s”." + +#: src/bin/options_behavior.c:89 +#, c-format +msgid "%'d lines" +msgstr "%'d redaka" + +#: src/bin/options_behavior.c:105 +#, c-format +msgid "Scrollback (current memory usage: %'.2f%cB):" +msgstr "Klizanje unatrag (trenutačna upotreba memorije: %'.2f%cB):" + +#: src/bin/options_behavior.c:281 +msgid "Default cursor:" +msgstr "Standardni pokazivač:" + +#: src/bin/options_behavior.c:290 +msgid "Blinking Block" +msgstr "Trepćući pravokutnik" + +#: src/bin/options_behavior.c:308 +msgid "Steady Block" +msgstr "Fiksan pravokutnik" + +#: src/bin/options_behavior.c:327 +msgid "Blinking Underline" +msgstr "Trepćuća podvlaka" + +#: src/bin/options_behavior.c:346 +msgid "Steady Underline" +msgstr "Fiksna podvlaka" + +#: src/bin/options_behavior.c:365 +msgid "Blinking Bar" +msgstr "Trepćuća okomita crta" + +#: src/bin/options_behavior.c:384 +msgid "Steady Bar" +msgstr "Fiksna okomita crta" + +#: src/bin/options_behavior.c:423 src/bin/options.c:220 +msgid "Behavior" +msgstr "Ponašanje" + +#: src/bin/options_behavior.c:466 +msgid "Scroll to bottom on new content" +msgstr "Klizni na kraj pri novom sadržaju" + +#: src/bin/options_behavior.c:467 +msgid "Scroll to bottom when a key is pressed" +msgstr "Klizni na kraj pri pritiskanju tipke" + +#: src/bin/options_behavior.c:478 +msgid "Active Links:" +msgstr "Aktivne poveznice:" + +#: src/bin/options_behavior.c:482 +msgid "On emails" +msgstr "Za e-mail" + +#: src/bin/options_behavior.c:483 +msgid "On file paths" +msgstr "Za datotečne staze" + +#: src/bin/options_behavior.c:484 +msgid "On URLs" +msgstr "Za URL-ove" + +#: src/bin/options_behavior.c:485 +msgid "Based on escape codes" +msgstr "Na osnovi escape kodova" + +#: src/bin/options_behavior.c:489 +msgid "React to key presses" +msgstr "Reagiraj na pritiskanje tipki" + +#: src/bin/options_behavior.c:496 +msgid "Audio Support for key presses <failure>DISABLED</failure>!" +msgstr "Zvuk za pritiskanje tipki je <failure>DEAKTIVIRAN</failure>!" + +#: src/bin/options_behavior.c:499 +msgid "Visual Bell" +msgstr "Vizualno zvono" + +#: src/bin/options_behavior.c:500 +msgid "Bell rings" +msgstr "Zvono zvoni" + +#: src/bin/options_behavior.c:501 +msgid "Urgent Bell" +msgstr "Hitno zvono" + +#: src/bin/options_behavior.c:502 +msgid "Multiple instances, one process" +msgstr "Višestruke instance, jedan proces" + +#: src/bin/options_behavior.c:503 +msgid "Set TERM to xterm-256color" +msgstr "Postavi TERM na xterm-256color" + +#: src/bin/options_behavior.c:504 +msgid "BackArrow sends Del (instead of BackSpace)" +msgstr "BackArrow šalje Del (umjesto BackSpace)" + +#: src/bin/options_behavior.c:505 +msgid "Drag & drop links" +msgstr "Povuci-i-ispusti poveznice" + +#: src/bin/options_behavior.c:506 +msgid "Start as login shell" +msgstr "Pokreni kao ljusku prijave" + +#: src/bin/options_behavior.c:507 +msgid "Focus split under the Mouse" +msgstr "Fokusiraj podjelu ispod miša" + +#: src/bin/options_behavior.c:508 +msgid "Focus-related visuals" +msgstr "Vizualizacije koje se odnose na fokus" + +#: src/bin/options_behavior.c:509 +msgid "Gravatar integration" +msgstr "Integracija Gravatara" + +#: src/bin/options_behavior.c:510 +msgid "Show tabs" +msgstr "Prikaži kartice" + +#: src/bin/options_behavior.c:511 +msgid "Always show miniview" +msgstr "Uvijek prikaži umanjeni prikaz" + +#: src/bin/options_behavior.c:512 +msgid "Enable special Terminology escape codes" +msgstr "Aktiviraj posebne escape kodove od Terminology" + +#: src/bin/options_behavior.c:513 +msgid "Open new terminals in current working directory" +msgstr "Оtvori nove terminale u trenutačnoj radnoj mapi" + +#: src/bin/options_behavior.c:514 +msgid "Treat Emojis as double-width characters" +msgstr "Koristi dvostruku širinu za Emoji znakove" + +#: src/bin/options_behavior.c:523 +msgid "Always open at size:" +msgstr "Uvijek otvori veličinom:" + +#: src/bin/options_behavior.c:533 +msgid "Set Current:" +msgstr "Postavi trenutačnu:" + +#: src/bin/options_behavior.c:544 +msgid "Width:" +msgstr "Širina:" + +#: src/bin/options_behavior.c:566 +msgid "Height:" +msgstr "Visina:" + +#: src/bin/options_behavior.c:625 +msgid "Tab zoom/switch animation time:" +msgstr "Trajanje animacije zumiranja/prelaženja na kartice:" + +#: src/bin/options_behavior.c:626 +msgid "" +"Set the time of the animation that<br>takes places on tab switches,<br>be " +"them by key binding, mouse<br>wheel or tabs panel mouse move" +msgstr "" +"Postavi vrijeme animacije za mijenjanje<br>kartica pomoću tipkovnice, " +"pomicanjem<br>kotačića miša ili pomoću tabulatora" + +#: src/bin/options_behavior.c:638 src/bin/options_behavior.c:639 +#: src/bin/options_behavior.c:670 src/bin/options_behavior.c:671 +#, c-format +msgid "%1.1f s" +msgstr "%1.1f s" + +#: src/bin/options_behavior.c:657 +msgid "Auto hide the mouse cursor when idle:" +msgstr "Automatski sakrij pokazivač kad se ne pomiče:" + +#: src/bin/main.c:387 src/bin/main.c:589 +msgid "Could not create window." +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti prozor." + +#: src/bin/main.c:406 src/bin/main.c:600 +msgid "Could not create terminal widget." +msgstr "Nije bilo moguće stvoriti programačić terminala." + +#: src/bin/main.c:446 +#, c-format +msgid "(C) 2012-%d Carsten Haitzler and others" +msgstr "(C) 2012. – %d. Carsten Haitzler i drugi" + +#: src/bin/main.c:448 +msgid "Terminal emulator written with Enlightenment Foundation Libraries." +msgstr "Emulator terminala pisan s Enlightenment Foundation bibliotekama." + +#: src/bin/main.c:452 +msgid "Command to execute. Defaults to $SHELL (or passwd shell or /bin/sh)" +msgstr "" +"Naredba koja će se izvršiti. Standardno je $SHELL (ili passwd shell ili /bin/" +"sh)" + +#: src/bin/main.c:454 +msgid "Change to directory for execution of terminal command." +msgstr "Promijeni mapu za izvršavanje naredbe terminala." + +#: src/bin/main.c:456 +msgid "Use the named edje theme or path to theme file." +msgstr "Koristi imenovanu edje temu ili stazu do datoteke teme." + +#: src/bin/main.c:458 +msgid "Use the named file as a background wallpaper." +msgstr "Koristi imenovanu datoteku kao sliku pozadine." + +#: src/bin/main.c:460 +msgid "Terminal geometry to use (eg 80x24 or 80x24+50+20 etc.)." +msgstr "" +"Korištena geometrija terminala (npr. 80 × 24 ili 80 × 24 + 50 + 20 idt.)." + +#: src/bin/main.c:462 +msgid "Set window name." +msgstr "Postavi ime prozora." + +#: src/bin/main.c:464 +msgid "Set window role." +msgstr "Postavi ulogu prozora." + +#: src/bin/main.c:466 +msgid "Set window title." +msgstr "Postavi naslov prozora." + +#: src/bin/main.c:468 +msgid "Set icon name." +msgstr "Postavi ime ikone." + +#: src/bin/main.c:470 +msgid "Set font (NAME/SIZE for scalable, NAME for bitmap." +msgstr "Postavi font (IME/VELIČINA za skalirajuće, IME za bitmap." + +#: src/bin/main.c:472 +msgid "" +"Split the terminal window. 'v' for vertical and 'h' for horizontal. Can be " +"used multiple times. eg -S vhvv or --split hv More description available on " +"the man page." +msgstr "" +"Podijeli prozor terminala. „v” za okomito i „h” za vodoravno. Može se " +"koristiti više puta. Npr. -S vhvv ili --split hv Opširan opis je dostupan na " +"stranici priručnika." + +#: src/bin/main.c:477 +msgid "Set emotion module to use." +msgstr "Postavi emotion modul koji će se koristiti." + +#: src/bin/main.c:480 +msgid "Run the shell as a login shell." +msgstr "Pokreni ljusku kao ljusku prijave." + +#: src/bin/main.c:482 +msgid "Set mute mode for video playback." +msgstr "Postavi bezvučni modus za sviranje videa." + +#: src/bin/main.c:484 +msgid "Set cursor blink mode." +msgstr "Postavi treperenje pokazivača." + +#: src/bin/main.c:486 +msgid "Set visual bell mode." +msgstr "Postavi vizualno zvono." + +#: src/bin/main.c:488 +msgid "Go into the fullscreen mode from the start." +msgstr "Pokreni program u cjeloekranskom prikazu." + +#: src/bin/main.c:490 +msgid "Go into an iconic state from the start." +msgstr "Pokreni program u prikazu s ikonama." + +#: src/bin/main.c:492 +msgid "Become a borderless managed window." +msgstr "Postani bezruban prozor." + +#: src/bin/main.c:494 +msgid "Become an override-redirect window." +msgstr "Postani prepisan-preusmerjen prozor." + +#: src/bin/main.c:496 +msgid "Become maximized from the start." +msgstr "Postani maksimalno otvoren od samog početka." + +#: src/bin/main.c:498 +msgid "Terminology is run without a window manager." +msgstr "Terminology se pokreće bez upravljača prozora." + +#: src/bin/main.c:500 +msgid "Do not exit when the command process exits." +msgstr "Ne zatvaraj program kad proces naredbe završi." + +#: src/bin/main.c:502 +msgid "Force single executable if multi-instance is enabled." +msgstr "Prisili jedno izvršavanje, ako je aktiviran rad s više instanci." + +#: src/bin/main.c:504 +msgid "Set TERM to 'xterm-256color' instead of 'xterm'." +msgstr "Postavi TERM na „xterm-256color” umjesto „xterm”." + +#: src/bin/main.c:506 +msgid "Set scaling factor." +msgstr "Postavi faktor skaliranja." + +#: src/bin/main.c:508 +msgid "Highlight links." +msgstr "Istakni poveznice." + +#: src/bin/main.c:510 +msgid "Do not display wizard on start up." +msgstr "Ne prikazuj čarobnjaka prilikom pokretanja." + +#: src/bin/main.c:536 +msgid "show program version." +msgstr "prikaži verziju programa." + +#: src/bin/main.c:539 +msgid "show copyright." +msgstr "prikaži copyright." + +#: src/bin/main.c:542 +msgid "show license." +msgstr "prikaži licencu." + +#: src/bin/main.c:545 +msgid "show this message." +msgstr "prikaži ovu poruku." + +#: src/bin/main.c:642 +msgid "invalid argument found for option -S/--split. See --help." +msgstr "pronađen je nevaljani argument za opciju -S/--split. Pogledaj --help." + +#: src/bin/main.c:896 +msgid "Could not initialize key bindings." +msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti tipkovne funkcije." + +#: src/bin/main.c:911 +msgid "Could not parse command line options." +msgstr "Nije bilo moguće obraditi opcije naredbenog retka." + +#: src/bin/main.c:935 +#, c-format +msgid "option %s requires an argument!" +msgstr "Opcija „%s” zahtijeva argument!" + +#: src/bin/main.c:936 +msgid "invalid options found. See --help." +msgstr "pronađena je nevaljana opcija. Pogledaj --help." + +#: src/bin/options_colors.c:12 +msgid "Default" +msgstr "Standardno" + +#: src/bin/options_colors.c:13 +msgid "Black" +msgstr "Crna" + +#: src/bin/options_colors.c:14 +msgid "Red" +msgstr "Crvena" + +#: src/bin/options_colors.c:15 +msgid "Green" +msgstr "Zelena" + +#: src/bin/options_colors.c:16 +msgid "Yellow" +msgstr "Žuta" + +#: src/bin/options_colors.c:17 +msgid "Blue" +msgstr "Plava" + +#: src/bin/options_colors.c:18 +msgid "Magenta" +msgstr "Magenta" + +#: src/bin/options_colors.c:19 +msgid "Cyan" +msgstr "Cijan" + +#: src/bin/options_colors.c:20 +msgid "White" +msgstr "Bijela" + +#: src/bin/options_colors.c:21 +msgid "Invisible" +msgstr "Nevidljivo" + +#: src/bin/options_colors.c:22 +msgid "Inverse" +msgstr "Inverzno" + +#: src/bin/options_colors.c:23 +msgid "Inverse Background" +msgstr "Invertiraj pozadinu" + +#: src/bin/options_colors.c:234 src/bin/options.c:224 +msgid "Colors" +msgstr "Boje" + +#: src/bin/options_colors.c:270 +msgid "Normal" +msgstr "Normalno" + +#: src/bin/options_colors.c:272 +msgid "Bright/Bold" +msgstr "Svijetlo/podebljano" + +#: src/bin/options_colors.c:274 +msgid "Intense" +msgstr "Intenzivno" + +#: src/bin/options_colors.c:276 +msgid "Intense Bright/Bold" +msgstr "Intenzivno svijetlo/podebljano" + +#: src/bin/options_colors.c:361 +msgid "Reset all the colors" +msgstr "Poništi sve boje" + +#: src/bin/keyin.c:653 +msgid "Scrolling" +msgstr "Klizanje" + +#: src/bin/keyin.c:654 +msgid "Scroll one page up" +msgstr "Klizni stranicu gore" + +#: src/bin/keyin.c:655 +msgid "Scroll one page down" +msgstr "Klizni stranicu dolje" + +#: src/bin/keyin.c:656 +msgid "Scroll one line up" +msgstr "Klizni redak gore" + +#: src/bin/keyin.c:657 +msgid "Scroll one line down" +msgstr "Klizni redak dolje" + +#: src/bin/keyin.c:658 +msgid "Go to the top of the backlog" +msgstr "Prijeđi na početak zapisa" + +#: src/bin/keyin.c:659 +msgid "Reset scroll" +msgstr "Poništi klizanje" + +#: src/bin/keyin.c:661 +msgid "Copy/Paste" +msgstr "Kopiraj/umetni" + +#: src/bin/keyin.c:662 +msgid "Copy selection to Primary buffer" +msgstr "Kopiraj odabir u primarnu predmemoriju" + +#: src/bin/keyin.c:663 +msgid "Copy selection to Clipboard buffer" +msgstr "Kopiraj odabir u predmemoriju međuspremnika" + +#: src/bin/keyin.c:664 +msgid "Paste Primary buffer (highlight)" +msgstr "Umetni primarnu predmemoriju (istakni)" + +#: src/bin/keyin.c:665 +msgid "Paste Clipboard buffer (ctrl+c/v)" +msgstr "Umetni predmemoriju međuspremnika (ctrl+c/v)" + +#: src/bin/keyin.c:667 +msgid "Splits/Tabs" +msgstr "Podjele/Kartice" + +#: src/bin/keyin.c:668 +msgid "Focus the previous terminal" +msgstr "Fokusiraj na prethodni terminal" + +#: src/bin/keyin.c:669 +msgid "Focus the next terminal" +msgstr "Fokusiraj na sljedeći terminal" + +#: src/bin/keyin.c:670 +msgid "Focus the terminal above" +msgstr "Fokusiraj terminal iznad" + +#: src/bin/keyin.c:671 +msgid "Focus the terminal below" +msgstr "Fokusiraj terminal ispod" + +#: src/bin/keyin.c:672 +msgid "Focus the terminal on the left" +msgstr "Fokusiraj terminal na lijevoj strani" + +#: src/bin/keyin.c:673 +msgid "Focus the terminal on the right" +msgstr "Fokusiraj terminal na desnoj strani" + +#: src/bin/keyin.c:674 +msgid "Split horizontally (new below)" +msgstr "Podijeli vodoravno (novi ispod)" + +#: src/bin/keyin.c:675 +msgid "Split vertically (new on right)" +msgstr "Podijeli okomito (novi desno)" + +#: src/bin/keyin.c:676 +msgid "Create a new \"tab\"" +msgstr "Stvori novu „karticu”" + +#: src/bin/keyin.c:677 +msgid "Close the focused terminal" +msgstr "Zatvori fokusirani teminal" + +#: src/bin/keyin.c:678 +msgid "Bring up \"tab\" switcher" +msgstr "Prikaži preklopnik „kartica”" + +#: src/bin/keyin.c:679 +msgid "Switch to terminal tab 1" +msgstr "Prebaci na prvu karticu terminala" + +#: src/bin/keyin.c:680 +msgid "Switch to terminal tab 2" +msgstr "Prebaci na drugu karticu terminala" + +#: src/bin/keyin.c:681 +msgid "Switch to terminal tab 3" +msgstr "Prebaci na treću karticu terminala" + +#: src/bin/keyin.c:682 +msgid "Switch to terminal tab 4" +msgstr "Prebaci na četvrtu karticu terminala" + +#: src/bin/keyin.c:683 +msgid "Switch to terminal tab 5" +msgstr "Prebaci na petu karticu terminala" + +#: src/bin/keyin.c:684 +msgid "Switch to terminal tab 6" +msgstr "Prebaci na šestu karticu terminala" + +#: src/bin/keyin.c:685 +msgid "Switch to terminal tab 7" +msgstr "Prebaci na sedmu karticu terminala" + +#: src/bin/keyin.c:686 +msgid "Switch to terminal tab 8" +msgstr "Prebaci na osmu karticu terminala" + +#: src/bin/keyin.c:687 +msgid "Switch to terminal tab 9" +msgstr "Prebaci na devetu karticu terminala" + +#: src/bin/keyin.c:688 +msgid "Switch to terminal tab 10" +msgstr "Prebaci na desetu karticu terminala" + +#: src/bin/keyin.c:689 +msgid "Change title" +msgstr "Promijeni naslov" + +#: src/bin/keyin.c:690 src/bin/keyin.c:691 +msgid "Toggle whether input goes to all visible terminals" +msgstr "Odluči, je li unos ide u sve vidljive terminale" + +#: src/bin/keyin.c:694 +msgid "Font size" +msgstr "Veličina fonta" + +#: src/bin/keyin.c:695 +msgid "Font size up 1" +msgstr "Veličina fonta plus 1" + +#: src/bin/keyin.c:696 +msgid "Font size down 1" +msgstr "Veličina fonta minus 1" + +#: src/bin/keyin.c:697 +msgid "Display big font size" +msgstr "Prikaži veliku veličinu fonta" + +#: src/bin/keyin.c:698 +msgid "Reset font size" +msgstr "Vrati na izvornu veličinu fonta" + +#: src/bin/keyin.c:700 +msgid "Actions" +msgstr "Radnje" + +#: src/bin/keyin.c:701 +msgid "Open a new terminal window" +msgstr "Otvori novi prozor terminala" + +#: src/bin/keyin.c:702 +msgid "Toggle Fullscreen of the window" +msgstr "Uključi/isključi cjeloekranski prikaz prozora" + +#: src/bin/keyin.c:703 +msgid "Display the history miniview" +msgstr "Prikaži umanjeni prikaz povijesti" + +#: src/bin/keyin.c:704 +msgid "Display the command box" +msgstr "Prikaži kutiju naredbi" + +#: src/bin/options_font.c:425 src/bin/options.c:221 +msgid "Font" +msgstr "Font" + +#: src/bin/options_font.c:491 +msgid "Bitmap" +msgstr "Bitmap" + +#: src/bin/options_font.c:532 +msgid "Standard" +msgstr "Standardno" + +#: src/bin/options_font.c:594 +msgid "Display bold and italic in the terminal" +msgstr "Prikaži podebljani i kurzivni tekst u terminalu" + +#: src/bin/about.c:83 +#, c-format +msgid "" +"<b>Terminology %s</b><br>Why should terminals be boring?<br><br>This " +"terminal was written for Enlightenment, to use EFL and otherwise push the " +"boundaries of what a modern terminal emulator should be. We hope you enjoy " +"it.<br><br>Copyright © 2012-%d by:<br><br>%s<br><br>Distributed under the 2-" +"clause BSD license detailed below:<br><br>%s" +msgstr "" +"<b>Terminology %s</b><br>Zašto bi terminali morali bili dosadni?<br><br>Ovaj " +"je terminal napisan za Enlightenment, kako bi se koristila EFL biblioteka i " +"pomakle granice onoga što bi moderan emulator terminala morao biti. Nadamo " +"se da ćeš uživati.<br><br>Copyright © 2012. – %d. Autor:<br><br>" +"%s<br><br>Distribuira se pod 2. odredbom BSD licence, koja je detaljno " +"opisana u nastavku:<br><br>%s" + +#: src/bin/media.c:808 +#, c-format +msgid "Could not Initialize the emotion module '%s'" +msgstr "Nije bilo moguće pokrenuti emotion modul „%s”" + +#: src/bin/media.c:1348 src/bin/termpty.c:636 src/bin/termpty.c:641 +#: src/bin/termpty.c:645 +#, c-format +msgid "Function %s failed: %s" +msgstr "Neuspjela funkcija %s: %s" + +#: src/bin/media.c:1445 +msgid "Media visualizing is not supported" +msgstr "Vizualizacija medija nije podržana" + +#: src/bin/termpty.c:99 src/bin/termpty.c:141 src/bin/termpty.c:188 +#, c-format +msgid "memerr: %s" +msgstr "memerr: %s" + +#: src/bin/termpty.c:224 +#, c-format +msgid "Size set ioctl failed: %s" +msgstr "Neuspjelo postavljanje veličine ioctl: %s" + +#: src/bin/termpty.c:358 +#, c-format +msgid "Could not write to file descriptor %d: %s" +msgstr "Neuspjelo pisanje u datotečni opisivač %d: %s" + +#: src/bin/termpty.c:612 +#, c-format +msgid "Could not find shell, falling back to %s" +msgstr "Neuspjelo pronalaženje ljuske, kosristi se %s" + +#: src/bin/termpty.c:652 +#, c-format +msgid "open() of pty '%s' failed: %s" +msgstr "open() od pty „%s” neuspjelo: %s" + +#: src/bin/termpty.c:659 src/bin/termpty.c:665 +#, c-format +msgid "fcntl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "fcntl() na pty „%s” neuspjelo: %s" + +#: src/bin/termpty.c:674 +#, c-format +msgid "ioctl() on pty '%s' failed: %s" +msgstr "ioctl() na pty „%s” neuspjelo: %s" + +#: src/bin/termpty.c:718 src/bin/termpty.c:726 src/bin/termpty.c:735 +#, c-format +msgid "Could not change current directory to '%s': %s" +msgstr "Neuspjelo mijenjanje trenutačne mape u „%s”: %s" + +#: src/bin/win.c:417 +msgid "" +"The scale configuration can be changed in the Settings (right click on the " +"terminal) → Toolkit, or by starting the command <keyword>elementary_config</" +"keyword>." +msgstr "" +"Postavljanje skaliranja može se promijeniti u Postavkama (desni klik na " +"terminalu) → Komplet alata ili pokretanjem naredbe " +"<keyword>elementary_config</keyword>." + +#: src/bin/win.c:422 +msgid "Done" +msgstr "Završeno" + +#: src/bin/win.c:2270 +msgid "Ecore IMF failed" +msgstr "Neuspio Ecore IMF" + +#: src/bin/win.c:6091 src/bin/controls.c:413 +msgid "Set title" +msgstr "Postavi naslov" + +#: src/bin/win.c:6095 +msgid "Ok" +msgstr "U redu" + +#: src/bin/win.c:6100 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: src/bin/win.c:7286 +msgid "Couldn't find terminology theme! Forgot 'ninja install'?" +msgstr "" +"Neuspjelo pronalaženje terminology-teme! Je li „ninja install” izvršeno?" + +#: src/bin/controls.c:372 +msgid "Controls" +msgstr "Kontrole" + +#: src/bin/controls.c:388 +msgid "New" +msgstr "Novi" + +#: src/bin/controls.c:395 +msgid "Split V" +msgstr "Podijeli okomito" + +#: src/bin/controls.c:399 +msgid "Split H" +msgstr "Podijeli vodoravno" + +#: src/bin/controls.c:406 +msgid "Miniview" +msgstr "Umanjeni prikaz" + +#: src/bin/controls.c:430 +msgid "Paste" +msgstr "Umetni" + +#: src/bin/controls.c:436 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#: src/bin/controls.c:442 +msgid "About" +msgstr "Informacije" + +#: src/bin/controls.c:451 +msgid "Grouped input" +msgstr "Grupirani unos" + +#: src/bin/controls.c:463 +msgid "Close Terminal" +msgstr "Zatvori terminal" + +#: src/bin/utils.c:48 src/bin/utils.c:74 +#, c-format +msgid "Could not load any theme for group=%s: %s" +msgstr "Nije biilo moguće učitati bilo koju temu za grupu=%s: %s" + +#: src/bin/utils.c:91 +#, c-format +msgid "Could not load default theme for group=%s: %s" +msgstr "Nije biilo moguće učitati standardnu temu za grupu=%s: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:84 +#, c-format +msgid "Unknown font command: %s" +msgstr "Nepoznata naredba za font: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:118 +#, c-format +msgid "Unknown grid size command: %s" +msgstr "Nepoznata naredba za veličinu mreže: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:146 +#, c-format +msgid "Background file could not be read: %s" +msgstr "Nije bilo moguće učitati datoteku pozadine: %s" + +#: src/bin/termcmd.c:175 +#, c-format +msgid "Unknown command: %s" +msgstr "Nepoznata naredba: %s" + +#: src/bin/options_video.c:58 src/bin/options.c:225 +msgid "Video" +msgstr "Video" + +#: src/bin/options_video.c:72 +msgid "Audio muted" +msgstr "Isključen zvuk" + +#: src/bin/options_video.c:85 +msgid "Audio visualized" +msgstr "Vizualiziran zvuk" + +#: src/bin/options_video.c:102 +msgid "Video Engine:" +msgstr "Video uređaj:" + +#: src/bin/options_video.c:109 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatski" + +#: src/bin/options.c:192 +msgid "Options" +msgstr "Postavke" + +#: src/bin/options.c:226 +msgid "Keys" +msgstr "Tipke" + +#: src/bin/options.c:239 +msgid "Temporary" +msgstr "Privremeno" --
